cookie

Ми використовуємо файли cookie для покращення вашого досвіду перегляду. Натиснувши «Прийняти все», ви погоджуєтеся на використання файлів cookie.

avatar

fäkur/فکور 📿

О культуре, литературе и многом другом…

Більше
Країна не вказанаРосійська262 647Релігія і духовність62 369
Рекламні дописи
538
Підписники
Немає даних24 години
-17 днів
-130 днів

Триває завантаження даних...

Приріст підписників

Триває завантаження даних...

Repost from Андэр хат
Фото недоступнеДивитись в Telegram
"Bu da Geçer Ya Hû..." «Это тоже пройдет, Йа Ху (О, Аллах!)...» Годы, когда родился хаттат Наджмеддин Окйяй и жил в Османской империи, были очень трудные годы для его государства. Продолжалось множество войн и тяжелых депрессий. Прибавление к этим годам оккупации Стамбула вызвало у народа большую печаль. Наджмеддин Эфенди, который видел вражеские корабли в Босфоре во время оккупации Стамбула, выразил свою печаль, сделав надпись в стиле эбру: «Это тоже пройдет, Йа Ху». Д-р. Сулейман Берк. Из книги "Vefatinin 35. yilinda Hattat Necmeddin Okyay" Насх, калям 0,5 мм
Показати все...
🔥 2
По мнению Бобровникова, абрек происходит из персидского языка, в котором оно пишется как aparak и означает странник или вор. Основным аргументом в пользу его тезиса является то, что в некоторых языки Дагестана, например в аварский, сохранилась в современной речи персидская форму этого слова. Бобровников утверждает, что апарак вошел в кавказский лексикон через турецкий язык, изменив при этом свою форму на апараг. Первоначально апараги были "свободными поселенцами, занимавшими в своей общине положение, среднее между гражданами и рабами...
Показати все...
👍 5👎 3
Repost from N/a
Дано тебѣ и мнѣ Созвѣздіемъ любовнымъ Украсить небеса: Ты въ нихъ луною пышной, Красавицей надменной, А плачущей Плеядой При ней мои глаза. Хафиз Ширази (перевод: А. Фет)
Показати все...
🔥 2👍 1
С тезисом о несоблюдении шариата вызывают некоторые некоторые сомнения)
Показати все...
Истоки анатолийского суфизма (в форме бекташитского ордена) следует искать в хорасанской среде, где, как предполагается, зарождающееся движение Ясавия стало точкой соприкосновения с суфизмом для большинства тюркоязычных мусульман. Таким образом, бабиты Малой Азии оказываются прямыми духовными потомками великого турецкого суфийского мастера Ахмеда Есеви. В "Манакиб ал-арифин" Афлаки Хаджи Бекташ Вели (646-738 гг. Х) из Нишабура фигурирует как один из учеников Баба Ресула. По словам Афлаки, он имел просвещенное сердце, но не придерживался Шариата. 13 В XIII в. Хаджи Бекташ вместе с исламизированными туркменами пришел из Хорасана и Средней Азии на запад в Анатолию. В центральной Анатолии Хаджи Бекташ привлек к себе последователей, и в его честь был основан мистический орден бекташия.Бекташизм был одним из двух основных суфийских орденов Османской империи, другим был более известный орден мевлеви, также известный как "кружащиеся дервиши". Более подробная информация содержится в работе 'Ashiqpāshāzade. Этот автор рассказывает, что Хаджи Бекташ прибыл в Сивас из Хурасана вместе с братом по имени Менеш. Затем братья отправились в Кайсери, где расстались. Менеш вернулся в Сивас и вскоре был убит при неизвестных обстоятельствах. Хаджи Бекташ оказался в небольшом селении Карахоюк, где и поселился. Важным документом, связанным с мыслью Хаджи Бекташа, является приписываемое ему сочинение на арабском языке под названием "Макалат" (Maqālāt). В этой книге Хаджи Бекташ описал четыре стадии мистического пути (шари'а, тарика, ма'рифа и хакика), и это доказывает, что Хаджи Бекташ был опытным суфием. Существует легендарное жизнеописание Хаджи Бекташа, известное под названием "Вилайатнаме". Мы не располагаем сведениями о том, кто был автором прозаического "Вилайятнаме". Эта важная книга не могла быть написана ранее начала IX-XV веков, поскольку истории, рассказанные в "Вилайатнаме", безусловно, предполагали формирование развитой бекташской традиции, которая, безусловно, должна была создаваться в течение длительного времени после смерти Хаджи Бекташа, в конце VII-XIII веков. Поэтому можно сделать вывод, что легендарное жизнеописание Хаджи Бекташа было написано после полномасштабного развития легенд и преданий Бекташи в VIII-IV и первой половине IX-XV веков, но до окончательного учреждения ордена Пир Балим Султаном, который считается вторым пиром Бекташского ордена, в первые два десятилетия X-XVI веков. Сведения и подробности о жизни Хаджи Бекташа весьма ограничены, поэтому неизвестно, и, вероятно, так и останется неизвестным, как и когда он решил переехать из Персии в Малую Азию. Многие современные исследователи считают Хаджи Бекташа одним из мюридов знаменитого Баба Ишака, основателя суфийского ордена бабаийа в Малой Азии, поднявшего восстание (638 г. по Р.Х.) против Гийат ад-Дина Кайхусрава II (634-643/1237-45 гг.). Баба Исхак восстал против сельджуков в Сирии и отправился в Амасью к своему шейху Баба Ильясу Хурасани (ум. 638/1240 г.) по желанию последнего, который просил Баба Исхака держаться подальше от Амасьи. Когда Ильяс отказался встретиться с ним, Исхак со своими сторонниками, в основном кочевниками, число которых к тому времени значительно увеличилось, двинулся к окрестностям Киршехира, где вступил в ожесточенное сражение с сельджукской армией. После долгих перипетий армия Исхака и его восстание были окончательно разгромлены, а предводитель казнен. Study of the National Albanian Poet ‘Naim Frasheri’ Ali Akbar Ziaee
Показати все...
👍 3
Показати все...
Sufi dervishes perform rituals to mark spring festival, or Newroz

(22 Mar 2013) 1. Wide of dervishes dressed in red and white chanting as sheikh pierces cheek with with sword 2. Close of sheikh spinning round with sword piercing cheek 3. Mid of sheikh leaning on sword 4. Wide of dervishes chanting and swaying as musicians play 5. Mid of boy piercing stomach 6. Close-up of drum being beaten 7. Close of dervishes piercing cheeks 8. Mid of dervishes dancing in circle 9. Mid of men in trance 10. Close of man with blood marks on face from piercing 11. Wide of dervishes chanting 12. Close of dervish 13. Wide of dervishes chanting and swaying 14. Close of children praying 15. Wide of dervishes sitting 16. Close of dervish shouting during ritual ++NIGHT SHOT++ 17. Exterior of tekke, the site of the ceremony STORYLINE: Sufi dervishes in Kosovo marked Nowruz or "new year" on Thursday evening, a celebration marking the beginning of spring and the birth of Imam Ali, one of the most revered figures in Islam. Sufi faithful gathered in their lodge known as a tekke, in the western town of Gjakove for a ritual ceremony that involves flesh piercing and dancing to the rhythm of drum beats. Clad in red and white robes, the dervishes follow the instruction of the sheikh, the leader of the congregation. They dance in circles to rhythmic chants until they reach a state of trance. It is a rare look into the practices of the dervishes, Islam's mystics known as Sufis. Sufis incorporate elements of dance and music in their celebrations in contrast to main Muslim traditions in most countries. The majority of Kosovo's population is Muslim. Nowruz is also celebrated in Iran and in some countries in Central Asia. In Turkey, where it is marked mainly by Kurds it is called Newroz, Find out more about AP Archive: http://www.aparchive.com/HowWeWork Twitter:

https://twitter.com/AP_Archive

Facebook:

https://www.facebook.com/APArchives

​​ Instagram:

https://www.instagram.com/APNews/

You can license this story through AP Archive: http://www.aparchive.com/metadata/youtube/3404fa1e758477a20bbb943e464b9051

Персидская культура на Балканах распространялась суфиями из Ордена Бекташи. Персидские культурные практики укрепились в регионе настолько, насколько это только возможно, став отличительной чертой «этнокультуры» региона. До сих пор в Албании среди бекташей празднуется Новруз. https://youtu.be/Cv3TfM3IBA4?si=KUnabNUuFCRlrS2L https://t.me/wildfield/4592
Показати все...
Sufi dervishes perform rituals to mark spring festival, or Newroz

(22 Mar 2013) 1. Wide of dervishes dressed in red and white chanting as sheikh pierces cheek with with sword 2. Close of sheikh spinning round with sword piercing cheek 3. Mid of sheikh leaning on sword 4. Wide of dervishes chanting and swaying as musicians play 5. Mid of boy piercing stomach 6. Close-up of drum being beaten 7. Close of dervishes piercing cheeks 8. Mid of dervishes dancing in circle 9. Mid of men in trance 10. Close of man with blood marks on face from piercing 11. Wide of dervishes chanting 12. Close of dervish 13. Wide of dervishes chanting and swaying 14. Close of children praying 15. Wide of dervishes sitting 16. Close of dervish shouting during ritual ++NIGHT SHOT++ 17. Exterior of tekke, the site of the ceremony STORYLINE: Sufi dervishes in Kosovo marked Nowruz or "new year" on Thursday evening, a celebration marking the beginning of spring and the birth of Imam Ali, one of the most revered figures in Islam. Sufi faithful gathered in their lodge known as a tekke, in the western town of Gjakove for a ritual ceremony that involves flesh piercing and dancing to the rhythm of drum beats. Clad in red and white robes, the dervishes follow the instruction of the sheikh, the leader of the congregation. They dance in circles to rhythmic chants until they reach a state of trance. It is a rare look into the practices of the dervishes, Islam's mystics known as Sufis. Sufis incorporate elements of dance and music in their celebrations in contrast to main Muslim traditions in most countries. The majority of Kosovo's population is Muslim. Nowruz is also celebrated in Iran and in some countries in Central Asia. In Turkey, where it is marked mainly by Kurds it is called Newroz, Find out more about AP Archive: http://www.aparchive.com/HowWeWork Twitter:

https://twitter.com/AP_Archive

Facebook:

https://www.facebook.com/APArchives

​​ Instagram:

https://www.instagram.com/APNews/

You can license this story through AP Archive: http://www.aparchive.com/metadata/youtube/3404fa1e758477a20bbb943e464b9051

Перевод Наима Фрашери на французский. Чтец: Энрис Кинами (Enris Qinami) https://youtu.be/6JYqIwnkMIs?si=qes8kb08BOp_Q097
Показати все...
Le nom de Dieu | Naim Frashëri

Le nom de Dieu Dieu le Vrai, Le monde entier, Toute la création, Et tout ce qui existe, Toute chose qui prend forme, Les astres et les étoiles, La terre et les cieux. D'une seule langue chantent. Louant Ton nom ! Partout où mon regard porte, J'entends Ton nom, Je vois Ton amour omniprésent. J'ai écouté la terre parler, En train de s'émerveiller, Je l'ai senti le dire ardemment, Que Tu es le plus beau. Les étoiles scintillantes, En train de danser, Sans cesse tourner, Jour et nuit à l'infini. Les nuages et les éclairs, Les oiseaux printaniers, La mer et les vagues, La rivière emportée, La fleur parfumée, Avec toute sa beauté, L'innocence de sa fragilité, Quand elle fleurit en été, Ton nom elle chante pour de vrai. C'est Toi qu'elle vénère, Sans cesse en vrai, Et pour l'éternité. Mais l'homme entre temps, Ne connaît plus Ton nom, Ne le trouvant pas avec la raison, Il n'arrive plus à le dire et pourtant ... L'homme, n'arrive pas, Car de langue tu ne lui a point donné, Pour dire ce que Tu es ... infini Majesté ! Le soleil brillant, L'astre se couchant, L'oiseau chantant, L'herbe poussant, Tous ne chantent que Toi, Ton nom le glorifiant. Il racontent ce que tu es, En me remplissant de bonté. Dans la terre entière, Seul l'homme ne sait plus, Endormi, la langue perdue, Il n'y arrive plus ... ! J'ai voulu parler ardemment, Avec le language d'un cœur aimant. Déchirer pour de vrai, Les nuages comme du papier. Tel un éclair, Tel un ruisseau, Jamais endormi, Qui hurle, qui gemit ! Confie moi un seul pan De ce qui est et que je vois pourtant. De ce que nous connaissons. Tel le chant d'un oiseau, Chantant un seul mot. Et laisse moi Dire une fois Témoigner ton Nom. Traduction de l'albanais © Enris Qinami Un grand merci au salon Nūn à Paris qui a accueilli avec autant de gentillesse et de générosité la première présentation en France du livre de Naim Frashëri « Poezi të shpirtit - Poésie de l'âme ».

Qerbelaja We believe in the true God, who is the universe itself, Without him there is no place, He is the beginning and the end. Wherever we look, we see his face, He is everything in this life, He is the true God! The blossoming flowers, Betray his beauty, He is the rose; He is himself the nightingale, And when the true God, Wanted to reveal himself to the world, He then created man.
Показати все...
​Наим Фрашери (1846-1900) - национальный поэт Албании. Он заложил основы албанской национальной литературы. Известен как "соловей албанского языка" (bilbili i gjuhės shqipe). Его детство прошло в деревне Фраше, где начал изучать турецкий, персидский и арабский языки и где в текие Бекташи он приобщился к духовным традициям Востока. В Янине (Иоаннина в Греции) Наим Фрашери посещал среднюю школу в этом городе и изучал с античным и современным греческим, французским, итальянским и восточными языками, такими как турецкий, персидский и арабский. По мере роста его знаний росла его привязанность к бекташскому ордену и классическим персидским поэтам. Образование, полученное в Янине, сделало его ярким примером османского интеллектуала конца XIX в. и важным деятелем албанского просветительского движения. Он участвовал в борьбе за свободу албанского народа и часто был вынужден подписывать свои работы инициалами, так как его произведения были запрещены турецкими чиновниками. У него было желание служить своей стране и ее народу, и поэтому он взял на себя обязательство освободить страну от оков иностранного владычества. Все свои желания и надежды он отразил в своих стихах. Он глубоко любил свою родину и эту святую любовь отразил в своих произведениях. Эти произведения пришлось ввозить в Албанию контрабандой. Он сочинял и публиковался сначала на персидском языке, который выучил в бекташской теке, а затем на албанском. В своих стихах Наим использовал простой язык, чтобы необразованные люди могли понять их смысл. Его произведения были понятны всем албанцам. В сборнике "Luletë e verësë" ("Цветы весны", Бухарест, 1890 г.) в двадцати трех стихотворениях он сосредоточился на красотах албанской сельской местности. В этом сборнике прослеживается пантеистическая философия, учение о том, что Бог - это высшая реальность, проявлением которой является материальная вселенная и человек. Это произведение свидетельствует о характере его бекташского воспитания и сильном влиянии персидской классики, которые гармонично сочетаются для служения исламскому мистицизму в целом и цели национальной идентичности в частности. Qerbelaja, 39 (Karbala, Bucharest 1898) - религиозная эпопея в двадцати пяти кантах, посвященная битве при Карбале. Он также сделал Карбалу важным событием в сознании всех албанцев. Карбала стала важным событием в сознании всех албанцев.
Показати все...

Оберіть інший тариф

На вашому тарифі доступна аналітика тільки для 5 каналів. Щоб отримати більше — оберіть інший тариф.