cookie

Ми використовуємо файли cookie для покращення вашого досвіду перегляду. Натиснувши «Прийняти все», ви погоджуєтеся на використання файлів cookie.

avatar

English, Motherfucker

🔫 Такой инглиш в школе не проходят! 🤬 Слэнг, ругательства, культурные отсылки и прочее 💎 Контент оригинальный, чужого не берём 🔞Уберите детей от экрана! Чат с обсуждениями: @press_hut По рекламке и ВП пишите: @TanyaAx

Більше
Країна не вказанаМова не вказанаКатегорія не вказана
Рекламні дописи
2 883
Підписники
Немає даних24 години
Немає даних7 днів
Немає даних30 днів
Архів дописів
​​you better или you'd better Попросили меня на днях перевести один текст на английский. И там была фраза "ему лучше бы появиться в течение часа, иначе..." или что-то вроде того. Мой перевод he better show up вызвал дискуссию, нужно ли переводить he better или he'd better (сокращённое he had better). В итоге, уточнив, оказалось, что мой вариант более современные he better, а те, кто учился в 1970-х (ну или в школе с совковыми учителями) сказали бы he'd better. И действительно, на днях смотрю культовый фильм 1955 года Rebel Without a Cause с Джеймсом Дином и там все говорят только по-старому. Какой вариант вам больше нравится? @EnglishMFKR
Показати все...
новый – 13
старый – 16
00:15
Відео недоступнеДивитись в Telegram
Кроссовки "VOID" официальный магазин
​​Yeezy И это не от easy, a от Jesus, то есть Иисус. Так называет себя Канье Уэст, намекая, что он бог (как минимум рэпа). На эту мысль его навёл его ментор Jay Z, который называл себя J-Hov — Иегова. Кстати, я с творчеством Канье познакомилась в 2019 году, как раз когда он плотно начал христианские мотивы в альбоме Jesus is King, а уже потом слушала прошлые работы. А ещё есть Yeezy Boost — модель популярных кроссовок от фирмы Adidas, я недавно заказала себе белого цвета в интернет-магазине VOID. Заказать можно прямо у них в телеграм-канале в несколько кликов, за 3-4 дня доставят в любую точку России или СНГ, а если что-то не устроило, то можно оформить возврат. Скажите, им, что у вас есть промокод "EnglishMFKR" и они вам дадут скидку 10% Переходи по ссылке внизу
Показати все...
Кроссовки "VOID"
​​polish the pearl Продолжая рубрику про рукоделие, сегодня у нас ещё один вариант известного действия: полировать жемчужину. С Польшей здесь нет ничего общего, хотя, слово polish открывает широкое пространство для каламбура. P.S. Если вы ещё не устали от политоты, можете заглянуть в наш уютный чатик, там часто она обсуждается. Я там не очень часто пишу, но читаю регулярно. Предупреждаю сразу, настроения там преобладают пророссийские, так что, если у вас другое мнение, вероятны конфликты.
Показати все...
🐺 ауф
🦁 ррр
СУПЕР-ЧЯТ
​​Всех с Рождеством! coup d'etat В английском для слова "госпереворот" используется французское. Произносится как "ку дэтА". Есть ещё вариант state coup (стейт ку). Навеяло казахскими событиями. Там вроде уже войска вошли туда. Это хорошая идея? Интересно ваше мнение, варианты ответов внизу. @EnglishMFKR
Показати все...
👩🏻‍⚖️ надо навести порядок 23
🇰🇿 руки прочь от Qazaqstan'a 49
​​Небольшой лингвистический оффтопчик В Казахстане происходит полный Кровосток, судя по видео. Я в этих делах не разбираюсь, если кто-то оттуда есть, напишите в обсуждениях что думаете. Но вот что меня заинтересовало, так это то как интересно у казахов переплетается русский и казахский языки в их речи. Вот, например, чел снимает как грузовик неподалеку от Актау таранит легковушки на полной скорости. @EnglishMFKR
Показати все...
​​Я люблю, когда сценаристы в фильмах 80-х ошибались и рисовали наше время как высокотехнологичную эру путешественников в глубины космосов, или наоборот постапокалиптический киберпанк. Хотя, и там технологии такие, до которых нам как до Китая раком. Но мне все равно нравится, смотреть на эти несбывшихся предсказания сценаристов как на возможный вариант альтернативного будущего. Это не bug, это feature. Джон Коннор воевал против терминаторов в 2020-х Марти МакФлай приделал в 2015-й Первый «Бегущий по лезвию» в сеттинге 2019-го. К чему я это все? Понятия не имею, но сегодня у нас слово FEATURE (сокращённое feature film), что в русском значит «полнометражный фильм» или «полный метр». Соответственно, SHORT FILM — «короткометражный». @EnglishMFKR
Показати все...
👍🏻 ня 12
👎🏻 бе 3
​​С Новым Годом, любимые. Пардон, что так поздно, просто у нас на тут Гавайях ещё 31-е число догарает последние минуты. Целую и желаю всего, что вы сами себе бы пожелали!🎄 (На видео Москва, если что) @EnglishMFKR
Показати все...
01:20
Відео недоступнеДивитись в Telegram
Ковбой поясняет малому правду жизни о том, куда подевались 100 миллионов индейцев в Америке. И причём тут бизоны 🦬 Что думаете по индейскому вопросу в США? Оправдано ли было освобождение/захват их территорий такими методами?
Показати все...
👍🏻 Да, оправдано, хоть и жестоко 4
🤌🏻 Надо было найти способ помягче 16
👎🏻 Не надо к ним было лезть вообще 27
​​Всех наших католико-протестантских подписчиков с Рождеством 🎄
Показати все...
​​make out Любят они фразовые глаголы очень сильно. В зависимости от контекста это может быть "успешно справиться с ситуацией" The project made out as we planned. Либо это может значить "целоваться" (или даже "сосаться"). Хотя, это больше американский вариант (который вам и нужен, забейте на британский, если вы ещё этого не сделали) Me and Jimmy were making out in the car. Запоминается простым запоминанием. @EnglishMFKR
Показати все...
​​beat the bishop\beaver\etc Продолжаем дёргать корнишоны (хотя, если серьёзно, то пора завязывать, господа). Бить бобра, бить епископа... Да, на самом деле, не имеет смысла ЧТО бить, и какое слово подставить, главное чтобы звучало в рифму белого стиха и со вкусом. Бишоп, бивер — хорошие двухслоговые с яркой буквой Б, которая сочетается с первой в слове beat. Попробуйте потренироваться, придумаете кучу вариантов и все они будут иметь одним из смыслов именно фапование. Навскидку, к примеру, можно изобрести beat the... BRAWLER! А почему нет? Brawler — это человек, который постоянно ищет проблем и вступает в конфликты и драки. Хорошая метафора для мужской половой пипирки, нет? Пишите свои варианты, очень инересно куда приведёт фантазия: @press_hut #как_дрочить
Показати все...
🍌 Прислать свой вариант
Поддерживаете ли вы принудительную вакцинацию? anonymous poll Нет – 80 👍👍👍👍👍👍👍 56% Да – 63 👍👍👍👍👍👍 44% 👥 143 people voted so far.
Показати все...
Да – 44%
Нет – 56%
​​jab "Укольчик". Это то, как в западных медиа называют прививку от короны нынче, наряду со словом booster. Один знакомый носитель мне сказал, что это для того, чтобы звучало не так страшно, как "вакцина". Мне было удивительно это слышать, тк у меня были совсем другие ассоциации. Jab — это же ещё термин из бокса, удар прямой рукой. Называть укол "прямым ударом в рыло" не очень хорошо для маркетинга, как мне показалось, хаха. Кстати, давайте по-честному, ответьте в анонимном опроснике как относитесь к принудительной вакцинации, никто не узнает ваши данные, в том числе и я. Варианты ответа внизу. @EnglishMFKR
Показати все...
​​Статистика репостов поста со словами на 300% выше, чем обычных постов. Вы что, этого хотите, да, серьёзно? Я тут готовлю топ-контент про то, что в украинском Днепре остановку "ЦУМ" перевели как "CUM" и, похоже, цену билета скоро поднимут до 300 bucks, а вам хочется задротить заумия? @EnglishMFKR
Показати все...
👍🏻 оставь как есть 7
🧠 хотим задротского и умного 6
🤼 чуть чуть заумия добавить 14
​​В Лос-Анджелесе теперь, говорят, магазинные кражи до 900 долларов не считаются преступлением. Санта затарился подарками для детишек к Новому Году, вышел из магазина (никто не обращает внимания на то, что рамка пищит) и пошёл себе по аллее славы, прям по звёздочкам. 900 баксов — это сейчас 66 000 рублей. Сколько там у вас запрлата? А, учитывая, что еда в штатах дешевле, чем в России, а граница с Мексикой сейчас вообще прозрачная, то что мы вообще тут делаем, хахаха? В общем, учим английский. Let my people go! @EnglishMFKR
Показати все...
👍🏻 хочу как! 1
👎🏻 не, ну так нельзя! 14
🇺🇸 скоро вашей америке кирдык 13
Списки слов Помню один парень как-то раз говорит: "мне достаточно изучать по 15 новых слов в день, чтобы через Х месяцев выучить английский". Сильное заявление, проверять его я, конечно, не буду. И так ясно чем всё закончится (в воскресение будут в памяти слова максимум из субботы, но не из понедельника). Я уж молчу про фразу "ВЫУЧИТЬ ЯЗЫК" от которой у меня каждый раз лицо перекашивает как у Эйса Вентуры. Но об этом в другой раз. Если и есть от списков польза, то конкретно — от двух "Oxford 3000" и "Oxford 5000". В "3000" собраны все слова для уровня В1, в "5000" для С1. Можете открыть, просмотреть, оценить свой словарный запас. Только учить список не надо, лучше книжки читать и оттуда слова выписывать для изучения. В контексте эффективнее намного. PDFки со списками под постом. @EnglishMFKR
Показати все...
👌🏻согласен 19
👎🏻 падажжи, та ты гонишь
​​Небольшой аудио-тест для вас, всего 2 вопроса. 1. О чем спорят джентльмены на видео? (Варианты ответа ниже) 2. Вопрос для продвинутых. Какой из региональных акцентов у водителя?
Показати все...
🇺🇸 спорят о политике 15
🏈 о спорте 13
🎭 о культуре 21
🤌🏻 свой вариант
Какой-то мудак залогинился в мой телеграм и поставил на него облачный пароль (которого у меня не было). Чудом удалось его выкинуть до того, как он скоммуниздил у меня канал, фух. Мораль истории: поставьте себе двухфакторную аутентификацию в настройках (он же облачный пароль), иначе это сделает кто-то другой, хаха. Сделайте это ПРЯМО СЕЙЧАС.
Показати все...
​​У меня вопрос к тем трём людям, кто выбрал вариант children: "Ты зачем к мальчику пришёл?" Это навело меня на мысль, что фильм "Чужой против Хищника" ("Аlien vs Рredator") можно перевести как "Нелегал против Педофила". Потому что нелегалы в английском — это (illegal) aliens, а педофилы — (sexual) predators. Какой ты сегодня? @EnglishMFKR
Показати все...
🐊 Predator 4
👽 Alien 11
Не пори херню, Хадсон
​​Ебарь мам? А что? Такого перевода слова motherfucker на русский мне в голову не приходило и нигде не попадалось. Мне нравится, а вам? @EnglishMFKR
Показати все...
🤙🏻 круто 17
👎🏻 коряво 55
👁 очевидно 26
Перетереть
​​spick Унизительный выпад в адрес латиноамериканца. Так как к нам в Россию не бегут через границу и не плывут на лодках из Кубы миллионы латиносов, то и русского аналога у нас не существует. Слово — что-то вроде русского «чурка», только ещё жёстче, сравнимое, скорее, с nigger, и является гарантированным оскорблением со всеми вытекающими, колющими и режущими. What's his name? Alejandro? Must be some immigrant spick.
Показати все...
🅰️ children 4
🅱️ dorritos 14
​​jerkin the gherkin "дёргать корнишон" Обещанная рубрика подъехала. Если кто-то испугался, то другие тоже остаются. #как_дрочить @EnglishMFKR
Показати все...
👎🏻 поменьше такого дерьма 22
👍🏻 побольше такой херни 40
​​Гелик Продолжая вчерашнюю тему машинок, спросила у знакомого американца как они называют Mercedes Gelandewagen (если кто не знает, это такой чёрный угловатый гроб, который любят все мальчики, кто в детстве хотел стать бандитом из Бригады). Как ни странно, он сказал, что понятия не имеет. У американского репера Lil Peep был знаменитый трек "гелик" или BENZ TRUCK, но даже там он был в сеттинге России в некоторой мере. Есть эксперты по вопросу? Можете написать в обсуждениях (кнопка внизу) @EnglishMFKR
Показати все...
Обсуждения
​​beamer Если кто не знал, то BMW в английском — это "бимер". Причём тут beam (луч) и связано ли это как-то со светом, история умалчивает. Но какого-то чёрта режиссёру Петру Буслову не понравилось слово бимер для названия фильма и он заменил его на "БУМЕР", после чего, по итогам успеха фильма, оно закрепилось в русской культуре намертво. Boomer у них — это скорее про возраст (хоть реальный, хоть относительный, когда вы просто не успеваете за последними трендами). Ну так что, бумер или бимер? @EnglishMFKR
Показати все...
💥 бумер 24
🔦 бимер 27
😾 где беспредел, а? 15
​​​​✪ to have a short fuse Быстро приходить в гнев, легко «заводиться». Есть в физике реакция ядерного синтеза — nuclear fusion. Это когда частицы соединяются и получается взрыв (есть даже fusion bomb). Здесь такая же логика для запоминания, short fusion, быстрый ядерный синтез в голове происходит и человек «взрвается».
Показати все...
👍🏻 62
👎🏻 9
go haywire Вообще, «haywire» используется, когда мы говорим про резкую и неожиданную поломку всякой техники, машин и так далее. Тем не менее, можно использовать и в разговоре, описывая человека, который просто вдруг слетел с катушек, резко сошел с ума и стал буйствовать, то есть, здесь это слово может использоваться в качестве синонима для фразы «to be out of control». EnglishMFKR
Показати все...
to be jonesing for Переводится как «иметь сильное пристрастие» или же «сильно хотеть». Сам глагол «to jones (for)» довольно разговорый, и применять можно в отношении чего угодно. Тем не менее, обычно глагол используется именно в контексте настоящем пристрастии к чему-то, поэтому часто говорят о наркотической, кофеиновой или игровой зависимости. — I’m jonesing for a coffee - can we take a break? EnglishMFKR
Показати все...
сatchphrase Вообще, существительное обозначает какую-то топовую фразочку реального человека или персонажа, которую тот часто-часто использует. Что-то типа «not on my watch», однако иногда это может быть одна единственная фраза, сказанная единожды, однако теперь все ассоциируют её с конкретным моментом или человеком, например, такое произошло с «This is Sparta!». При этом, если ты хочешь тоже заиметь себе сatchphrase, ты не сможешь просто не в тему цитировать уже заезженные фразочки типа «ты «делаешь *что-то* но без уважения», для этого необходимо создать что-то уникальное. EnglishMFKR
Показати все...
to nail Вообще, «to nail» переводится как «прибивать гвозди» или «приколачивать», но глагол также используется и в переносном значении. Во-первых, можно использовать глагол, когда мы ловим каких-то людей на чем-то запрещённом или нелегальном. Здесь глагол выступает как бы синонимом «to catch», и запоминается легко: когда мы поймали кого-то, и сделали это на горячем, тем самым будто бы пригвоздив виновного, то буквально используем глагол «to nail». Во-вторых, можно поймать человека на лжи («to nail a lie»), значение данного выражения довольно схоже с предыдущим значением, однако используется, когда мы не ловим на горячем, а скорее доказываем, приводим различные аргументы, показывая тем самым, что сказанное правдой не является. И в-третьих, можно использовать этот глагол для того, чтобы передать, что мы запомнили чье-то лицо («to nail sb’s face») и можем детально его описать. Тоже легко запомнить: чье-то лицо настолько врезалось нам в память, что мы будто бы проводили по фотографии этого человека рукой и очерчивали каждый контур, запоминая его. EnglishMFKR
Показати все...
to nail Вообще, «to nail» переводится как «прибивать гвозди» или «приколачивать», но глагол также используется и в переносном значении. Во-первых, можно использовать глагол, когда мы ловим каких-то людей на чем-то запрещённом или нелегальном. Здесь глагол выступает как бы синонимом «to catch», и запоминается легко: когда мы поймали кого-то, и сделали это на горячем, тем самым будто бы пригвоздив виновного, то буквально используем глагол «to nail». Во-вторых, можно поймать человека на лжи («to nail a lie»), значение данного выражения довольно схоже с предыдущим значением, однако используется, когда мы не ловим на горячем, а скорее доказываем, приводим различные аргументы, доказывая тем самым, что сказанное правдой не является. И в-третьих, можно использовать этот глагол для того, чтобы передать, что мы запомнили чье-то лицо («to nail sb’s face») и можем делительно его описать. Тоже легко запомнить: чье-то лицо настолько врезалось нам в память, что мы будто бы проводили по фотографии этого человека рукой и очерчивали каждый контур. EnglishMFKR
Показати все...
to cut sb a slack Переводится как «давать кому-то поблажку». Запомнить легко: «to cut» тут как раздать, а «a sluck» — это слабина, поблажка (тот же «a slacker» — бездельник или уклонист). — I’ve made two mistakes but still got an «A», I guess my teacher’s cut me some slack. EnglishMFKR
Показати все...
Всем привет, сегодня @stalkerser составил подборку интересных каналов: 🔶 @Englishofficiall - канал, который поможет тебе сдвинуть твой уровень английского с мертвой точки!!!📈☝️ 🔶 @EnglishMFKR — отсюда все остальные каналы воруют контент. 🔶 @Englishtongues - 🇬🇧Изучай английский язык вместе с нами! 🔶 @termo_english — Просто англиский от души 🔶 @studyenglishathome — Канал, в котором вы найдёте всё, что нужно для изучения языка: от фонетики до лексики, от грамматики до тестовых заданий, тексты для чтения + аудио. Welcome! 🔶 @EnglishZone_Me — IELETS 8.0 , актуальные фразы, слова и статьи вы найдете именно здесь
Показати все...
​​a femoid Это слово используется для обозначения глупых представительниц женского пола. Само слово считается «incel» (полная расшифровка — «involuntarily  celibate") лексикой, то есть лексикой ребят, которым не дают. EnglishMFKR
Показати все...
to drop acid Очень популярное разговорное выражение, переводящееся как «принять кислоту» или «закинуться кислотой». Вообще, «to drop» можно использовать даже с лекарствами, быстрым перекусом, но чаще все же с любыми наркотиками, которые принимаются орально — но обычно это именно ЛСД или экстези, хотя еще может быть и марихуана. — I’m high a bit. I’ve dropped 6 ounces of weed today. EnglishMFKR
Показати все...
​​crout Это унижающий выпад в сторону немца, изменённое написание слова kraut. Раньше оно означало sauerkraut — традиционное немецкое блюдо, но во время Второй Мировой им начали обзывать германцев. Произносится как "краут". Знать полезно, но употребляйте на свой страх и риск. EnglishMFKR
Показати все...
clickbait Это слово легко запомнить: «click» + «biait», то есть, приманка для кликов мышкой. Мы говорим так о газетах, просматривать которые начинаем из-за цепляющего названия, но в реальности текст не особо интересный, о яркой таргетной рекламе и любой другой рекламе, которая привлекает нас чем-то («Путин назвал наследника, им будет…», «Для того, чтобы похудеть на 20 кг надо отказаться от 3х продуктов…), но в реальности нас либо перекидывает на сторонние сайты, либо мы можем заразить компьютер вирусом. EnglishMFKR
Показати все...
to be neck-and-neck Данное выражение используется, когда мы говорим о двух или более объектах, которые настолько похожи друг на друга, настолько близки, что невозможно понять, кто же в итоге лучше. Первоначально это было только про скачки: если лошади шли «ноздря в ноздрю», и нельзя было понять кто выиграет, то это был «neck and neck horse race». Сейчас же про любое соревнование, даже политические выборы, можно сказать, что «the candidates have neck-and-neck nature». Кстати, загляните в маленький дружеский канал, там пишут про английские грамматику, фразеологию и прочие такие вещи. Если у вас уровень А2 и выше, то как раз для вас. 👉🏻 Living English
Показати все...
Здесь топ-контент