cookie

Ми використовуємо файли cookie для покращення вашого досвіду перегляду. Натиснувши «Прийняти все», ви погоджуєтеся на використання файлів cookie.

Рекламні дописи
1 215
Підписники
+224 години
+257 днів
+10830 днів

Триває завантаження даних...

Приріст підписників

Триває завантаження даних...

تحفة الغيب سید محمود بن حسین موسوی مشهدی رساله در سیر وسلوک و آداب طریقت خطی @erfaneeslami1
Показати все...
تحفة الغيب محمود بن حسین مشهدی .pdf43.02 MB
Фото недоступнеДивитись в Telegram
تحفة الغيب سید محمود بن حسین موسوی مشهدی رساله در سیر وسلوک و آداب طریقت خطی @erfaneeslami1
Показати все...
(من شروطِ المُفهرِس والمُحقّق الإلمامُ باللغةِ الفارسيةِ أو التركيةِ) يقول الدكتور محمد التونجي في كتابه المخطوطات العربية بين يدي التحقيق ص199 : (يعد الموظف المشرف على المخطوطات صلة الوصل بين الخزائن والمحقق ولهذا يفترض أن يكون على بينة تامة من عمله، وأن بتحلى بصفات تؤهله لأداء رسالته خير أداء، من ذلك... أن يلم بإحدى اللغات الأجنبية على الأغلب. ويفضل أن يتعلم الفارسية إن كان عربياً، وأن يتعلم العربية إن كان فارسياً، وأن يتعلما –العربي والفارسي على السواء- التركية. لأن كثيراً من المخطوطات العربية تتضمن كتباً من الفارسية ومن التركية، ولأن كثيراً من المخطوطات الفارسية تغزر فيها اللغة العربية، وأحياناً التركية. ولا تكاد تخلو خزانة من الخزانات العربية من بعض الكتب أو الدواوين أو الكناشات الفارسية أو التركية. وأمر معرفة الفارسية ضروري كذلك للباحث المحقق ولطالب الدراسات العليا الذي يتابع بحوثه عن طريق المخطوطات). وهو كلام صحيح إذ إن المفهرس والمحقق تمر عليه كثير من الكلمات والأختام والإهداءات وغيرها باللغة الفارسية أو التركية فيضطر لسؤال أصحاب اللغة لمعرفتها، وهذا الشرط الذي ذكره التونجي لم أجده عند غيره – بحدود إطلاعي – فلم أجد هذا الشرط عند غيره ممن ألّفوا في قواعد تحقيق المخطوطات والله أعلم. وكتب الدكتور محمد نوري الموسوي في 7/6/2024م
Показати все...
📜 رسالهٔ رُوح الذِکر (خطّی) ✍🏻 سیّد عزالدین حسینی زنجانی 🔖 این رساله را حاج آقا عزالدین زنجانی، در زمان اقامت در مشهد، به درخواست شوهرهمشیره‌اش مرحوم سیّد ابراهیم موسوی زنجانی (درگذشتهٔ اردی‌بهشت ۱۳۸۷)، به خطّ خود نگاشته است. ▫️ محتوای رساله شرح نوافل یومیّه و برخی احکام وابسته به آن است. پیش از ورود در این مسأله نیز پاره‌ای تذکّرات اخلاقی دربارهٔ حفظ زبان و صلهٔ ارحام بیان شده است. #سید_عزالدین_زنجانی #سیدابراهیم #اذکار @Mousavi_Zanjani
Показати все...
رسالهٔ روح الذکر.pdf2.01 MB
گنجینه نفیسه نسخه ای ارزشمند بخط جد شیخ بهایی ره شیخ الزاهد و العامل صاحب الکرامات شمس الدین محمد بن علی بن حسن الجباعی رحمةالله علیه عیدی به مناسبت میلاد با سعادت حضرت محمد مصطفی و امام جعفر صادق صلوات الله علیهما، تقدیم به اعضای منتدی اهل التراث 🌹
Показати все...
گنجینه نفیسه 604 .zip100.17 MB
الفتوحات المکیة فی معرفة اسرار المالکیة و الملکیة؛ من الباب الثالث و السبعون الی آخر الثلث الثانی :شیخ محیی الدین بن العربی زبان: عربی موضوع: تصوف علمی و عرفان نظری نسخه خطی کتابخانه حاجی سلیم آغا ترکیه
Показати все...
HACISELIMAGA534.pdf240.44 MB
HACISELIMAGA535.pdf293.80 MB
HACISELIMAGA500.pdf102.86 MB
HACISELIMAGA501.pdf65.25 MB
HACISELIMAGA487-M.pdf46.86 MB
HACISELIMAGA489.pdf181.05 MB
HACISELIMAGA490.pdf42.90 MB
HACISELIMAGA566.pdf114.03 MB
HACISELIMAGA509.pdf135.22 MB
HACISELIMAGA510.pdf158.25 MB
شرح الفصوص الحکم؛ :للشیخ عفیف الدین التلمسانی زبان: عربی موضوع: تصوف علمی و عرفان نظری نسخه خطی کتابخانه حاجی سلیم آغا ترکیه
Показати все...
HACISELIMAGA511.pdf86.18 MB
HACISELIMAGA512.pdf98.79 MB
HACISELIMAGA523.pdf117.45 MB
HACISELIMAGA524.pdf142.90 MB
HACISELIMAGA484.pdf146.10 MB
ثواقب‌المناقب اولیاء‌اللّٰه، عبدالوهّاب‌بن جلال‌الدّین محمّد همدانی دست‌‌نویس شمارهٔ ۲۸۶۵ کتابخانهٔ فاتح، نسخ، کاتب درویش حمدی المولوی، کتابت ۲ جمادی‌الاوّل ۹۹۱ ه‌ق، ۲۴۳گ، ۱۷س. توضیح: تحریر جدیدی است از کتاب مناقب‌العارفین شمس‌الدّین احمد افلاکی در شرح احوال مولانا و تنی چند از بستگان او. این کتاب به اهتمام آقای دکتر عارف نوشاهی چاپ شده است. (میراث مکتوب، ۱۳۹۰).
Показати все...
FATIH2865.pdf45.75 MB
Repost from مشهد شناخت
کتاب: یادگارنامه استاد کاظم مدیرشانه چی مجله(سیدکاظم طباطبایی و علیرضا بهاردوست) #کتاب_تاریخ ۲۱۷۸ 🆔️ @mashhadshenahkt
Показати все...
يادگارنامه_استاد_کاظم_مدير_شانه_چی_نشريه_دانشکده_الهيات_دانشگاه.pdf9.15 MB
Repost from بیلدیریش
✳️ باید و نبایدهای ناسیونالیسم فارسی گرا و ترکی ستیز در آثار ملک الشعرای بهار 32 بهار بر این باور است که ایرانی مردانه و استوار و متین سخن می گفته است، لیکن عواملی چند موجب خرابی تکلّم فارسی، نرم و عاجزانه شدن آن و در نهایت شبیه شدنش به ناله و لحن جهودان گشته است. او تقصیر این خرابی تکلّم فارسی را متوجّه ترکان کرده، می نویسد: « آهنگ صدای ما نیز چون مخارج حروف ما ضایع شده است. نه بفارسی شبیه است، نه حتّی بعربی و گویا بعد از ضربت مغول و نشر تصوّف و بسط قتل عامهای تیمور و شاه اسماعیل و محمود و نادر و آقا محمدخان بتدریج این الحان عاجزانه و صوتهای نازک و شکسته بسته و حروف جویده جویدۀ مظلومانه و حیلت گرانه بوجود آمده است و درست علت سستی و زشتی و ناله دار بودن آواز ما همان عللی است، که آواز یهود را سست و ناله دار ساخته است. » (سبک شناسی، ج 1، ص 198) قبل از پدیدار شدن ترکان در فضای حکومت و سلطنت ایران در دوران اسلامی هم نویسنده و شاعر فارسی همین گونه بوده و بیشتر در ذکر گل و بلبل و شراب و کباب و یار و جعد یار و کمر معشوق و خال و خد و زلف و چاه زنخدان او سخن می گفته و نمی توان عشرت طلبی و نرم خویی ملّت خود را به پای دیگران نوشت. ایرانیان آقای بهار می توانستند در سایۀ فرهنگ و تمدّن برتر خود، کثرت نفوس ناشی از صاحبخانه بودن در ایران و استفاده از مراتب هوش و خرد و شجاعتی که نوادگان معاصر بدیشان منتسب می سازند، ترکان را به ایران راه ندهند، تا مجبور نباشند در اثر خشم آنها، لحن ذلیلانه و حیلت گرانه پیش بگیرند. تصوّف هم نتیجۀ حملۀ ترک و مغول نبود و ایرانیان بهار و شرکا از همان قرون نخستین اسلامی دست در تصوّف داشتند و نام صوفیان نامدار بسیاری از این قوم بر صفحۀ کتب نقش بسته است. ادامه دارد. ✍️ علی بابازاده آدرس کانال: @bildirish_channel
Показати все...