🔸ئارچێباڵد ڕووزوێڵت له گهردهنهی مهحموواوایی سهر ڕێگهی سهقز -سنه شاهیدی ڕاگهیاندنی كۆماری كوردستان.
✍️خوێندنهوه و وهرگێڕان: عابید حسهینی.
🔸The various tribesmen opposing the Iranian army and attempting to advance north from Saqqiz dwindled until only the Barzanis were left about twelve hundred men loyal to Mulla Mustafa. After a number of battles, the inspector general of the Iranian army. General Ali Razmara, signed a cease-fire agreement with the Kurdish forces on May3, according to which the front was established around the little town of Bokan, north of Saqqiz on the road to Mahabad.
🔹بهرهبهره ئهو خێڵانهی وا دژبهری سپای ئێران بوون و دهیان ههویست له لای سهقزهوه بهرهو باكوور پێشڕهوی بكهن، تهكینهوه و له كۆتاییدا ههر دووسهد پیاوی بارزانی سهر به مهلا موستهفا مانهوه. دوای چهند كهڕهت شهڕ و پێكدادان سهرۆكی پشكێنهری گشتی سوپای ئێران عهلی ڕهزمارا له ڕێكهوتی سێی گوڵان ڕێكهوتننامهیهكی ئاگربهستی لهگهڵ هێزه كوردیهكان واژۆ كرد.به پێی ڕێكهوتننامهكه شارۆچكهی بۆكان وهك هێڵوێستی شهڕ له سهر ڕێی سهقز مهاباد دیاری كرا.
While this agreement was never officially ratified by Qazi Mohammad's government, the evacuation
of Iran by the Soviets on May10 undoubtedly influenced the Kurds not to pursue an aggressive policy.
The line established by the truce was tacitly accepted from then on by both sides.
🔸بهڵام دهوڵهتی قازی موحهممهد بههیچ كولۆنجێك به شێوهی فورمی دیانی به ڕێكهوتننامهكهدا نهنا. كاتێ لهشكری ڕووس له دهی مانگی گوڵان له ئێران چوونهدهرهوه. كوردهكانیش بڕێك دامركانهوه و هێڵوێسته دامهزراوهكه بێ خووته و بۆڵه له لایهن ههر دوو لاوه ڕچاو كرا.
The way was now open for me to make my long-planned visit to Saqqiz. On July 12, I set out by jeep
From Kermanshah, through wheat and tobacco fields. When I reached the Mahmudabad Pass, we
were in military territory and an Iranian army colonel joined us. He pointed out the watch towers on the peaks
surrounding the pass, and to the hills beyond held by the rebel tribes who had attacked the pass twice during
the past month. Moving on to Saqqiz, we met Major General Fazlullah Homayuni, transferred there about
a month previously from Khuzistan, where he had distinguished himself by his ruthless suppression of the Arab
tribes there Turuf, whose sheikh I had met in the marshes.
🔸ههر بهم هۆوه ڕێگهی سهردانهكهی منیش بۆ سهقز خۆش بوو كه له مێژه خۆم بۆ دانابوو. له دوانزهی مانگی پووشپهڕدا به جیب له كرماشانهوه به ناو كێڵگهی گهنم و تووتندا ڕێكهوتم. كاتێ گهیشتمه ملهی مهحموواوه و گهیشتمه ناوچهی سهربازی، سهرههنگێكی سوپای ئێران كهوته تهكمان. زۆر شوێنی چاودێری و نگابانی سهر لووتكهكانی نزیك و دووری گهردهنهكه پێ نیشان دام كه له وێوه هێزی خێڵهكان له ماوهی دوو مانگی ڕابۆردوودا دووجار هێرشیان كردوووهته سهر ملهی مهحموواوا. له كاتی تێپهڕبوون بۆ سهقز سهركرده "فهزڵوڵڵا هومایونی" كه مانگێك لهوه بهر له خووزستانهوه ناردبوویان،چاومان بهیهك كهوت.ئهم سهركرده به هۆی سهركوت كردنی بێ بهزییانهی هۆزی عهرهبهكانهوه به تایبهت هۆزی تورۆف كه من له نزیك تاڵاوهكانی ئهوهی چاوم به شێخهكهیان كهوتبوو، خۆی پیشاندابوو.
📚
https://t.me/asoyzhyanisaheb