ru
Feedback
китайский арбуз 🍉

китайский арбуз 🍉

Открыть в Telegram

многоязычие большого китая 我手寫我口 моя рука пишет [что говорит] мой рот бусти https://boosty.to/zhonggua-dehua старший по арбузам @xiaoyouliya

Больше
2 643
Подписчики
+224 часа
+197 дней
+5230 день

Загрузка данных...

Похожие каналы
Нет данных
Возникли проблемы? Пожалуйста, обновите страницу или обратитесь к нашему support-менеджеру .
Входящие и исходящие упоминания
---
---
---
---
---
---
Привлечение подписчиков
июль '26
июль '26
+7
в 1 каналах
июнь '26
+85
в 3 каналах
Get PRO
май '26
+77
в 9 каналах
Get PRO
апрель '26
+240
в 15 каналах
Get PRO
март '26
+71
в 4 каналах
Get PRO
февраль '26
+82
в 4 каналах
Get PRO
январь '26
+48
в 3 каналах
Get PRO
декабрь '25
+73
в 5 каналах
Get PRO
ноябрь '25
+52
в 2 каналах
Get PRO
октябрь '25
+158
в 7 каналах
Get PRO
сентябрь '25
+162
в 4 каналах
Get PRO
август '25
+42
в 1 каналах
Get PRO
июль '25
+104
в 5 каналах
Get PRO
июнь '25
+126
в 13 каналах
Get PRO
май '25
+87
в 6 каналах
Get PRO
апрель '25
+76
в 7 каналах
Get PRO
март '25
+96
в 5 каналах
Get PRO
февраль '25
+119
в 2 каналах
Get PRO
январь '25
+216
в 13 каналах
Get PRO
декабрь '24
+1 528
в 8 каналах
Дата
Привлечение подписчиков
Упоминания
Каналы
03 июля+3
02 июля+4
01 июля0
Посты канала
эй, что здесь происходит?! зачем джастин бибер вставлен китайцами на полставки между о и k в ok? начнём с базы (без улыбающег
эй, что здесь происходит?! зачем джастин бибер вставлен китайцами на полставки между о и k в ok? начнём с базы (без улыбающегося бибо) ↘️
фаньши доу оукэй цзю дуй ла 凡事都OK就对了 всё оки – и норм
дальше в дело вступает то, что лингвисты называют тмезисом, – вклинивание в слово какой-нибудь языковой единицы – корневой морфемы, слова, аббревиатуры, да хоть целого предложения: санкт-чёртпобери-петербург берём от бибера инициалы и вклеиваем их внутрь слова ok ↘️
фаньши доу оуцзибэкэй цзю дуй ла 凡事都OJBK就对了 всё о-jb-кэй – и норм
китайцы часто юзают латиницу не как алфавит, а как набор из 26 знаков, каждый из которых звучит фиксированно – как его название в английском. с всегда читается си, b всегда би и так далее да, обычно в наших алфавитных языках буква обозначает звук. но иногда она тянет на целый слог, морфему или даже слово: dj, e-mail, x-ray. это маргинальное явление в английском – но именно оно легко переходит в китайский (а русская морфология и вовсе переваривает заимствованные аббревиатуры, превращая их в полноценные слова типа эсэмэски) всё почему? потому что китайский действует в своей морфосиллабической логике:1️⃣знак =1️⃣слог =1️⃣морфема. буква, обозначающая целый слог / морфему, вписывается в эту логику идеально. она просто ведёт себя как иероглиф 😇 да, jb – это инициалы джастина бибера. но главная причина, по которой именно он попал под раздачу, в другом 💘 jb в китайском интернете работает как способ записать практически повсеместно понятное (хотя изначально и чисто северокитайское) слово цзиба 鸡巴 'пиписька', официальным лицом которого стал наш дорогой канадский знакомый. цзиба, как и русские матерные корни, очень и очень активно задействовано в словообразовании ↘️
шэмма цзибадунси 什么鸡巴东西 чё за хреномантия во тай-цзиба-куньла 我太鸡巴困了 чёт я охереть какой сонный чжэнь-цзиба-доу 真鸡巴逗 хринасе смешно
а слово-то ващет старинное – оно встречается ещё в драмах эпохи юань, и в народных частушках песнях эпохи мин и даже в великом романе «сон в красном тереме» 😂 в самых ранних письменных вариантах пишется эта шняга как 𩫻䯲 / 𣬠𣬶 с тем же чтением что получается в сборке?
фаньши доу оуцзибэкэй цзю дуй ла 凡事都OJBK就对了 всё оу-ать-его-кэй – и норм
носители говорят, что ojbk уже совсем подрастеряло флёр даже безобидного ругательства и превратилось в выражение вялого согласия – 'лана, пофиг, пусть так'. иногда с лёгкой иронией, иногда совсем без неё чистый дзэн стикеров и мемов с ojbk существуют сотни вариантов – от нейтральных до абсурдно смешных знает ли о том малыш джастин? бог весть 😃 #наши_пальчики_устали #чужая_буква

2
среда на этом канале – день китайского подсознательного нечитаемого 😮 если на вас набросился из-за угла незнакомый билборд /
среда на этом канале – день китайского подсознательного нечитаемого 😮 если на вас набросился из-за угла незнакомый билборд / красный баннер / указатель / чек из кафешки / постер в метро / месседж в игровом чате / призыв на дверях магазина / стикер курьера / текст на стене / листочек на огороде – и теперь вы не знаете, как жить дальше... вам сюда ‼️ сегодня в программе вновь простенькая финтифлюшка из шаньдуна ↘️ кань сячжэ 看吓着 'как посмотришь – испугаешься' не знаю, тянет ли после такого зайти в лавку 😂 но что хотели сказать-то?.. ответ – как всегда – ровно через неделю ❣️ #translation_server_error
372
3
у китайской письменности есть уникальное свойство, которого нет в алфавитной системе: оскорбление можно зашифровать прямо в н
у китайской письменности есть уникальное свойство, которого нет в алфавитной системе: оскорбление можно зашифровать прямо в написании, не произнося вслух 😎 лингвист джеймс матисофф предложил в своё время называть это "графическими пейоративами" (graphic pejoratives) смысл прост: поскольку – как мы помним! – подавляющее большинство знаков в китайской системе состоят из семантика (значение) и фонетика (звучание), у пишущего всегда есть выбор – какой именно знак с нужным звучанием использовать если хочется записать название чужого народа, можно взять омофон с семантиком 'человек' 亻, а можно – с 'собакой' 犭, 'зверьём' 豸 или 'змеюкой / насекомым' 虫. звучит-то всё равно одинаково! никто и не заметит 😳 именно так поступали тысячелетиями ↘️ народ яо (зао / мьены) на юге китая долгое время записывался знаком яо 猺 – с семантиком 'псина' и значением 'шакал' таеязычные чжуаны (поусьэн) – знаком чжуан 獞, тоже с "собачьим" компонентом гений китайского детектива роберт ван гулик деликатно называл это недоброй китайской привычкой писать имена окружающих варваров с ключом 'четвероногое' в годы гражданки обе противоборствующие стороны – и националисты, и коммунисты – неожиданно сошлись на том, что новый китай должен стать местом, где никто не обижает представителей нацменьшинств. каждая из сторон остро нуждалась в союзниках и активно искала поддержки у десятков некитайских народов. именно этот политический расчёт дал толчок языковой реформе, запущенной в 1939, – замене обидных старых названий нейтральными / позитивными ↘️ так яо стали 瑤 'драгоценными каменьями', а чжуаны – 壮 'крепкими, сильными' *️⃣многие из новых названий были предложены антропологом жуй ифу 芮逸夫. его новаторские труды прослеживали истоки уничижительных экзонимов: поначалу они были связаны с суевериями, приписывавшими "варварам" звериный образ жизни, а позднее превратились в стереотипы о врождённой "низости" этих народов процесс шёл постепенно: сперва 'собаку' меняли на 'человека', а потом знак зачастую заменялся целиком (как произошло с чжуанами 獞➡️僮➡️壮) показательно и обратное: западные державы в 19 веке удостоились лестных транскрипций. америка стала мэйго 美國 'прекрасная страной', франция – фаланьси 法蘭西 'образцовым, утончённейшим западом' в годы второй мировой японские пропагандисты, работавшие с китайской аудиторией, остроумно перевернули эту логику: они предложили записывать слова 'америка' и 'англия' с тем самым семантиком 'псина', которым китайская традиция веками клеймила "дикарей" 😇 *️⃣впрочем, китайский язык, как и любой другой, располагает не только графическими, но и вполне обычными словесными ругательствами в адрес чужаков – лингвисты называют их этнофолизмами. синолог эндимион уилкинсон выделяет три ключевых морфемы, которые неизменно включались в подобные экзонимы 💘 ну 奴 'раб' ➡️ хунну = сюнну 匈奴 'свирепые смерды' гуй 鬼 'бес, чёрт' ➡️ европейцы = янгуй 洋鬼 'заморские дьяволы' лу 虜 'пленник' ➡️ табгачи = толу 索虜 'косатые холопы' при этом уилкинсон оговаривает: официальные реформы реформами, а в живой письменной практике пейоративные подстановки никогда никуда не исчезали... #наши_пальчики_устали
651
4
УЛО - это...
464
5
ай-яй-яй! была пропущена традиционная воскресная игра в угадай-слово 🍉 во исполнение долга – пробуем проникнуть в смысл выра
ай-яй-яй! была пропущена традиционная воскресная игра в угадай-слово 🍉 во исполнение долга – пробуем проникнуть в смысл выражения, значение которого отличается во всех (!) ключевых крупных диалектных группах ↘️ юэ 粤➡️ яулоу хокло / баньламе 闽南 ➡️ уло у 吴 ➡️ хиулу северокитайских ➡️ юлу иероглифика объединяет, говорили они в хокло оно значит 🔹🔹🔹 #отрада_кроссвордиста
444
6
заглянуть в голову образованного китайца начала 20 века... *️⃣несанкционированное использование образа линь цзэсюя detected �
заглянуть в голову образованного китайца начала 20 века... *️⃣несанкционированное использование образа линь цзэсюя detected 😂 #юэ #хакка #матчасть
997
7
по традиции – готовимся к лекции 💅 как назывался более-менее оформленный вариант звучащей китайской нормы в разные эпохи? 1️
по традиции – готовимся к лекции 💅 как назывался более-менее оформленный вариант звучащей китайской нормы в разные эпохи? 1️⃣ яянь 雅言 'изящная / культурная речь' или 'наша, сяская, неварварская, речь' гипотетический стандарт эпохи чжоу на нём, видимо, читал лекции обсуждал песни и ритуалы конфуций. переломов переводит как 'общенародный язык' 😃 2️⃣ тунъюй 通语 'общепонятный язык' первый письменно зафиксированный термин для надрегионального койне его юзает ян сюн в известном словаре «фанъянь», противопоставляя собссна 'речам разных пределов мира' (фанъянь 方言) – местным языкам и диалектам 3️⃣ ханьинь 汉音 'ханьское произношение' образцовое чтение (!) иероглифов в период расцвета тан, зафиксированное в рифмовнике «цеюнь» 切韵 (601) и его танских редакциях книжная, архаизирующая норма, в которой составители намеренно скрестили феникса с единорогом произношение лояна и нанкина. реального живого диалекта, на котором говорили именно так, никогда не существовало. и да, это вообще не про разговор, а именно про чтение 4️⃣ чжэнъинь 正音 'правильное произношение' нормативный язык имперских экзаменов начиная с сун к этому моменту уже всем с высокой колокольни на то, кто как разговаривает – главное, чтоб читали и рифмовали правильно на егэ. чжэнъинь консервирует старую норму «цеюня», пока разговорный язык севера стремительно убегает вперёд. именно противоречие между книжной произносительной нормой и живой человечьей речью в итоге породило переход к ↘️ 5️⃣ гуаньхуа 官话 'речь чиновников' мандарин здорового человека язык двора и администрации – усреднённая, никем не прописанная, всем понятная, стихийно возникшая норма на базе северокитайских диалектов (т.к. столица расположена большую часть времени на севере) матео риччи в своих дневниковых записях 16 века пишет об ...устном языке, принятом по всей империи, который известен как гуаньхуа… [и который] в моде среди культурных людей и используется между незнакомцами и жителями провинций, которые они могут посетить... диалект той или иной провинции не используется в благовоспитанном обществе, хотя более образованные люди могут использовать его в своей родной провинции как знак добрососедства и, возможно, за пределами оной из чувства патриотизма... 6️⃣ гоюй 国语 'национальный / государственный язык' термин времён китайской республики, слепленный по аналогии с японским кокуго 国語 / こくご с 1909 так стали называть северокитайское койне (вместо прежнего гуаньхуа), на базе которого в 1924 собрали норму современного литературного языка, просуществовавшую под этим именем на материке до 1955 года *️⃣в декларации комиссии по нацобразованию от 1917 понятия гуаньхуа, гоюй и путунхуа используются как взаимозаменяемые 😐 7️⃣ путунхуа 普通话 'общепонятная речь' официальная норма на базе северокитайского с 1955 года *️⃣на тайване норма по инерции называется гоюй сам термин путунхуа был впервые был использован аж в 1906 году лингвистом чжу вэньсюном 朱文熊 для различения 🤩путунхуа 普通话 'общеупотребительной речи всех провинций', т.е. устной формы гуаньхуа 🤩суюй 俗语 'вульгарного языка', т.е. местных вернакуляров 🤩гоюйвэнь 国语文 'государственного письменного языка', т.е. классического китайского (вэньяня 文言) #матчасть
657
8
сегодня требует, требует к священной жертве мир китайских объявлений 😇 на прошлой неделе радовал неожиданными открытиями шан+5
сегодня требует, требует к священной жертве мир китайских объявлений 😇 на прошлой неделе радовал неожиданными открытиями шаньдун, заповедник цзяоляоских говоров ↘️ чжуань чжи цзан мэньмэнь 专治脏闷闷 специализируемся на грязи и меланхолии! боремся с невежеством внутренних органов! избавляем от грязи и затхлого воздуха! пока автоперевод скрипит железными извилинами, лёгкий гуглинг выносит с шаньдунских дорог целый ворох похожих объявлений – роднит их все легко узнаваемая пиктограмма для тех, кто не понял 😂 да, мэрмэр 闷闷 – это 'машинка' (чэцзы 车子/ цичэ 汽车), поэтому 'профессионально занимаются' (цзуаньцзы 专治) 'грязнулями' (цзан 脏) на банальной автомойке 😃 слово мэрмэр – типичный пример бэби-тока (child-directed speech, cds), в который мы, взрослые, ударяемся при общении с адресатами, имеющими гендер "младенец". однако 'врум-врум' так прочно засел в головах у шаньдунцев, что успешно вытесняет "нормальное" цэр 车儿 – что мы и можем наблюдать в великом обилии до новых объявленцев ❤️ #translation_server_error #бэйфанхуа
637
9
а кто у нас, братцы, родина современного нормативного китайского-путунхуа ?.. подмывает сказать, что пекин но нет. ответ неве
а кто у нас, братцы, родина современного нормативного китайского-путунхуа ?.. подмывает сказать, что пекин но нет. ответ неверный 😂 вот почти детективная история о том, как создаётся "стандарт" ↘️ в 165 километрах к северо-востоку от пекина, в уезде луаньпин 滦平 округа чэндэ, живёт сегодня чуть больше 250 тыщ человек. по официальной версии госкомитета по языку (гоцзя юйвэй 国家语委) – это и есть единственная в китае "зона живого путунхуа": самый "стандартный" стандарт находится не в пекине, а в провинциальном уезде, где все говорят как дикторы то есть... то есть без пекинского варьирования на ретрофлексный (эризации), без проглатывания конечных и прочего "смазывания" и редукции. чистенько, гладенько, красивенько 💅 как так вышло? в эпоху мин территория современного луаньпина была пограничной зоной; после опустошительных военных конфликтов 17 века местное население практически вымерло. при маньчжурах уезд фактически заселялся заново – преимущественно людьми, переселёнными из столичного региона, которые между собой общались на койне (гуаньхуа 官话), потому что "понаехали" в столицу из разных мест. 200 лет исторического разрыва буквально смыли прежний местный диалект. новый говор сложился как относительно однородный, неокрашенный вариант северокитайского – без региональных наслоений, без архаичных черт в 1953, когда лингвисты объезжали китай в поисках фонетической базы для будущего стандарта, они провели запись в трёх деревнях луаньпина – цзиньгоутунь 金沟屯, бакэшиин 巴克什营 и ходоушань 火斗山. записанные образцы вошли в корпус, на основе которого в 1955–1956 годах кодифицировался путунхуа. декрет 1956 года закрепил стандарт, в котором луаньпинская фонология сыграла роль важного образца в 2014 луаньпин получил официальный статус "родины путунхуа" (путунхуа чжи сян 普通话之乡) морарь: да, сознательно собираемый стандарт-конструктор может создаваться не из самого престижного варианта (пекинский диалект с его милыми фишками слишком "окрашен"), а из того, который максимально нейтрален и легко воспроизводим. луаньпинский говор оказался "нулевым" пациентом вариантом – голосом без акцента именно потому, что у него не было истории, которую акцент обычно отражает. нормальная логика лепки нормы: управляемый выбор, подкреплённый административным ресурсом сами жители луаньпина стали, естественно, туристической достопримечательностью. и зарубежных студентов сюда завозят учиться "настоящему" китайскому, куда ж без этого. круг замкнулся: искусственная норма, созданная лингвистами в 1950-е, превратилась в органичную традицию 😃 #бэйфанхуа
691
10
Новая неделя и новый дайджест Лектория ВДНХ. Планы на выходные: Китай и Марс, кино и музыка! СБ, 27 июня 18.00| Лекция Валери
Новая неделя и новый дайджест Лектория ВДНХ. Планы на выходные: Китай и Марс, кино и музыка! СБ, 27 июня 18.00| Лекция Валерия Печейкина «Симфония ужаса: классическая музыка в кино: триллерах, детективах, фантастике. Почему красота может пугать?» 📍павильон «Книги» РОСИЗО ВС, 28 июня 14.00 | Лекция Михаила Киселёва «И ещё раз о Марсе: когда же?» 📍павильон №34. Центр «Космонавтика и авиация» 18.00 | Лекция Юлии Дрейзис «Империя языка: как создавался «китайский» 📍павильон «Книги» РОСИЗО 18.00| «Космический рейс» (1936) — кинопоказ с живым саундтреком от Петра Термена 📍 павильон №34. Центр «Космонавтика и авиация»
606
11
как приятно поговорить про китайский язык – самое продуктивное лингвистическое недоразумение в истории человечества 😃 диалек
как приятно поговорить про китайский язык – самое продуктивное лингвистическое недоразумение в истории человечества 😃 диалекты шанхая и гуанчжоу отличаются друг от друга, примерно как немецкий от английского, а язык конфуция – от нынешнего общекитайского ну никак не меньше, чем современный русский от праславянского как так вышло, что пёстрое сборище разных способов говорить / писать оказалось под одним уютным зонтичным термином? какую роль здесь сыграли письмо, великий-ужасный вэньянь, имперская бюрократия и волевые решения отдельно взятых товарищей не будем показывать пальцем? словом, как сформировался единый язык для миллионов ?!. всё расскажу ❤️❤️ приходите на лекцию, дорогие ➡️ лекторий вднх павильон "книги" 28 июня 18.00 «империя языка: как создавался "китайский"»
597
12
МАИНЬТХУН – это...
572
13
в поддержку сегодняшней вечерней встречи про кантонский 🤩 угадываем слово недели ↘️ #отрада_кроссвордиста
в поддержку сегодняшней вечерней встречи про кантонский 🤩 угадываем слово недели ↘️ #отрада_кроссвордиста
544
14
тоны в системе ван чжао 王照 ⬆️ #чужаябуква
тоны в системе ван чжао 王照 ⬆️ #чужаябуква
627
15
помните азбуку ван чжао, который придумал для китайского письмо с подвывертом на основе сильно порезанных иероглифов?.. как о+2
помните азбуку ван чжао, который придумал для китайского письмо с подвывертом на основе сильно порезанных иероглифов?.. как она была устроена ↘️ система ван чжао отчасти напоминает абугиду – тип письменности, занимающий промежуточное положение между слоговым письмом и алфавитом: буква абугиды записывает согласный + "вшитый" по умолчанию гласный, чаще всего -a. читающий видит голый знак и автоматически произносит слог с этим гласным – ведь тот уже сидит внутри символа 🔽 папа = пп чтоб получить тот же согласный с другим гласным, знак модифицируют – что-то добавляют, убавляют, переворачивают 🔽 попа = п̃п чтоб записать согласный без гласного ваапче, нужен специальный знак-отмена. в индийском письме, например, он выглядит как маленький крючок под буквой, убивающий встроенный -a 🔽 поп = п̃ԥ отличие системы ван чжао в том, что в ней используется сразу несколько букв для одного согласного – в зависимости от того, какой там "встроенный" гласный: есть и пу, и пи, и ку, и кэ ⬆️ базовая форма знака – это именно 1 согласный + 1 гласный. если весь слог только из 2 звуков и состоит – то он и записывается 1️⃣ буквой, как в нормальном слоговом письме но что если нет?.. на этот случай существуют ещё буквы, записывающие куски слогов – финали, слог закрывающие (гласный / гласный + согласный) вот и отличие от более поздней, но визуально похожей системы чжуинь цзыму 注音字母: в ней есть буквы для "голых" согласных, есть буквы для медиалей (полугласных посерёдке слога) и есть буквы для всего остального (рифмы) ⬇️ у ван чжао, чтоб записать слог чуан нужно 2 знака (чу + ан), а в чжуинь – 3 (ч + у + ан) подробнее смотри картинку 🍂 проблема "убивания" гласного при этом вообще не стоит – потому что в северных китайских согласные как милицанеры не ходят по одиночке тон, напомню, мы помечаем точками в одном из уголков слога получается вот такая лабуба химера из алфавитов: ни тебе слоговая письменность, ни абугида, ни алфавит – словом, семисиллабарий, похожий по устройству на хеттскую клинопись а могло ведь сработать 😃 #чужаябуква
617
16
среда промчалась незаметно... во исполнение обязанностей вперёдсмотрящего за китайскими объявлениями 💡 совсем простенькая та
среда промчалась незаметно... во исполнение обязанностей вперёдсмотрящего за китайскими объявлениями 💡 совсем простенькая табличка из шаньдуна ↘️ чжуань чжи цзан мэньмэнь 专治脏闷闷 'специализируемся на грязи и меланхолии' ээээ 😳 чжуань чжи цзан мэньмэнь 专治脏闷闷 'боремся с невежеством внутренних органов' мммм 😔 гугл-транслейт предлагает 'особенно эффективно при заложенности носа и вялости' (аптека), chat gpt – 'избавляем от грязи и затхлого воздуха' (клининг), дипсик – 'специализируемся на лечении грязи и застоя' (ремонт вентиляции) ... ну, я даже не знаю 😂 более осмысленное прочтение, как всегда, через неделю ‼️ #translation_server_error
559
17
Разбить, взболтать и смешать — кровавая кухня кинематографа Гонконга 🩸 Гонконгский боевик в мировом кино стал явлением нариц+9
Разбить, взболтать и смешать — кровавая кухня кинематографа Гонконга 🩸 Гонконгский боевик в мировом кино стал явлением нарицательным — стоит упомянуть это сладостное для любого синефила словосочетание, как в памяти сразу всплывают образы виртуозных боевых сцен, бесконечных перестрелок, пафосных разговоров о чести, верности и цене предательства. Подборка гонконгских боевиков от киноведа Александра Симиндейкина ждет вас в карточках. А мы ждем вас на премьере «Живой ярости» Кэндзи Танигаки на Летнем фестивале КАРО/АРТ 🔥 📍 19 июня в 19:30, Москва, киноцентр «Октябрь». Разговор с киноведом Александром Симиндейкиным и китаистом Юлией Дрейзис. 📍 19 июня в 19:30, Санкт-Петербург, КАРО «Варшавский экспресс». Разговор с продюсером кино Владиславом Пастернаком. 📍 А также 19 июня в Краснодаре, Новосибирске, Калининграде и Екатеринбурге.
694
18
кстати 💡 вечер пятницы можно занять просмотром совсем свежего гонконгского боевичка «гнев застит глаза» (фо чэ нгань 火遮眼, аk
кстати 💡 вечер пятницы можно занять просмотром совсем свежего гонконгского боевичка «гнев застит глаза» (фо чэ нгань 火遮眼, аka «живая ярость») и разговором про кантонский в новом кантоязычном кино ↘️↘️↘️↘️↘️↘️↘️↘️↘️↘️↘️↘️
491
19
ещё немножко про китайский латиницей ↘️ ...важной вехой в разработке латиниц под китайские идиомы стала публикация в 1892 год
ещё немножко про китайский латиницей ↘️ ...важной вехой в разработке латиниц под китайские идиомы стала публикация в 1892 году первой звуко-буквенной письменности, разработанной самими китайцами. её создатель, лу чжуанчжан 卢戆章 (1854–1928), был новообращённым христианином из сямэня, на которого произвела большое впечатление работа миссионеров его логика – как и логика многих других новаторов той эпохи – была проста: колоссальные усилия, которые китайцы тратят на освоение "своего" письма, тормозят распространение грамотности и отнимают время от изучения точных наук, без которых китаю капец не угнаться за западными державами. алфавитное письмо, усваиваемое быстро и без особых затрат, должно было исправить положение ☺️ с выхода прожекта лу и вплоть до падения империи в 1911 году китайцев прорвало было предложено не менее двадцати девяти разных письменных систем для записи китайского: одни основывались на латинском алфавите, другие – на условных "стенографических" знаках, третьи – на символах, производных от самих иерогов (как японская азбука) среди этих "иероглифических" ребят выделялась слоговая азбука филолога ван чжао 王照 (1859–1933), которую он предложил называть 'алфавитом для звукосложения нашей чиновной речи' (гуаньхуа хэшэн цзыму 官話合聲字母) ван собссна создавал свою азбуку по образцу японской катаканы, с которой он познакомился за 2 года, проведённых в японии. сами буквы строились из компонентов привычных китайских значков; каждая записывала не один звук и не один слог (мору), как в японском, а кусок слога (подробнее про принцип нарезки ещё расскажу!) четыре тона северокитайской нормы изображались точками в одном из уголков знака вернувшись на родину в 1900, ван пытался преподавать новый способ чтения и письма в разных районах северного китая – но в 1901 году власти официально запретили его использование. современник вана, очаровательный дед лао найсюань 劳乃宣 (1843–1921), приспособил систему гуаньхуа цзыму для диалектов города сучжоу и соседнего с ним нинбо тем самым он первым обозначил проблему, которая в конечном счёте и предопределила провал всех алфавитных проектов в китае – вопрос о том, следует ли обучать людей грамоте на их первом, родном, языке. лао свято верил, что освоение письма на родной разновидности китайского было не только единственным практически реализуемым путём к массовой грамотности – но ваще самым лучшим способом продвижения единого национального языка: человек, твёрдо усвоивший алфавитную систему своего диалекта, значительно легче овладеет алфавитной записью общекитайского стандарта 😇 для китая идея была поистине радикальной: она посягала не только на трёхтысячелетнюю письменную традицию как символ культурного единства, но и грозила создать языковой полицентризм – множество письменных стандартов вместо единого письменного языка на все времена. это был уже перебор – неудивительно, что такие выверты с самого начала встречали решительное сопротивление... 🌟на фото – добрые люди записали системой ван чжао текст песни «мальчик чжуан чжоу» (наньхар чжуан чжоу 男孩莊周) тайваньской звезды индипопа у цинфэна 吳青峰 #чужаябуква
567
20
СИПЭ – это...
540