cookie

Мы используем файлы cookie для улучшения сервиса. Нажав кнопку «Принять все», вы соглашаетесь с использованием cookies.

avatar

Португальский / Portugues 🇵🇹

Подписывайтесь и пополняйте словарный запас своего португальского! Админ: @MoralesMg

Больше
Рекламные посты
813
Подписчики
-124 часа
-17 дней
-730 дней

Загрузка данных...

Прирост подписчиков

Загрузка данных...

Фото недоступноПоказать в Telegram
CANÇÃO DE OUTONO Fernado Pessoa Вам не кажется, что погода идеально подходит для этого стихотворения Фернандо Пессоа? No entardecer da terra, O sopro do longo outono Amareleceu o chão. Um vago vento erra, Como um sonho mau num sono, Na lívida solidão. Soergue as folhas, e pousa As folhas volve e revolve Esvai-se ainda outra vez. Mas a folha não repousa E o vento lívido volve E expira na lividez. Eu já não sou quem era; O que eu sonhei, morri-o; E mesmo o que hoje sou Amanhã direi: quem dera Volver a sê-lo! mais frio. O vento vago voltou. 1910 Какие слова нам тут пригодятся? entardecer - вечереть (зд. выступает как существительное, вспомните пост про субстантивацию) o sopro - выдох amarelecer - желтеть vago - смутный lívido - мертвенно-бледный soeguer - приподнимать Хотите поделиться с нами своими любимыми осенними стихотворениями?
Показать все...
dívida - долг pagamento - оплата tarifa - тариф quitação - освобождение от долга cobrança - взыскание devedor - должник juros - проценты
Показать все...
Фото недоступноПоказать в Telegram
NA MELHOR/PIOR DAS HIPÓTESES в лучшем/худшем случае Вы планируете последствия своих действий? Тогда эти выражения вам пригодятся. Acho que esqueci o carregador em casa. Pronto, na pior das hipóteses compro mais um. - Я думаю, я забыл дома зарядку. Ладно, в худшем случае куплю ещё одну. Quero muito ir a Portugal. Mas na melhor das hipóteses só vou no próximo ano. - Я очень хочу поехать в Португалию. Но в лучшем случае поеду только в будущем году. А у вас какие лучшие и худшие варианты сегодня?
Показать все...
Фото недоступноПоказать в Telegram
LEVANTAR и сочетания с ним Предлагаем вернуться к нашей традиционной рубрике про глагольные значения и сочетания. Сегодня будем обсуждать глагол levantar, очевидные значения которого - поднимать, вставать. А что у него с сочетаемостью? Давайте посмотрим: levantar a voz - повысить голос levantar a cabeça/mão - поднять голову/руку levantar a mesa - убрать со стола (внезапно?) levantar dúvidas/questões - вызывать сомнения/вопросы levantar dinheiro - обналичить деньги levantar a poeira - поднять пыль levantar-se cedo/tarde - вставать рано/поздно levantar-se contra alguém - пойти против кого-то levantar-se depois da doença - выздороветь после болезни
Показать все...
DOUTOR, EM QUE POSSO AJUDAR? опять про обращения Сегодня не будем учить вас ничего спрягать, вместо этого предлагаем обсудить один из вопросов, касающихся вежливости, а именно - формы обращения. Вы уже знаете разницу между tu, você и senhor, поэтому сегодня обсудим так называемые номинальные обращения, то есть те, в которых используется существительное. Дело в том, что в Португалии распространены формы обращения по профессии или ученой степени. 1) Doutor/a, Очень часто вы можете услышать это обращение по отношению к любому человеку, который имеет высшее образование. Совершенно не обязательно медицинское! (Именно поэтому врача мы называем médico и никак иначе). Если вы находитесь в ситуации формального общения, такое обращение уместно. O (senhor) doutor tem tempo para mim? - У вас есть время для меня? Em que posso ajudar, (senhor) dotror? - Чем я могу помочь? 2) Engenheiro/a Уместное обращение к людям с техническим образованием, очень часто употребляется по отношению к начальству. Precisa de alguns documentos, (senhor) engenheiro? - Вам нужны какие-то бумаги? 3) Профессия Совершенно нормально обращаться к человеку по профессии или роду деятельности: professor, chefe, senhor Ministro, arquiteto, padre. Padre, preciso de falar consigo. - Падре, мне нужно с вами поговорить. Prоfessor, posso fazer uma pergunta? - Профессор, можно задать вопрос? Все эти типы обращения подразумевают использование исключительно 3 лица. Для большего эффекта можно использовать их в сочетании с обращением senhor. Теперь наш вопрос к вам: как вы считаете, как уместнее переводить на русский (и стоит ли) обращения doutor/engenheiro.
Показать все...

Фото недоступноПоказать в Telegram
VAI PENTEAR MACACOS! неожиданный способ послать подальше Если кто-то нас достал и мы хотим от него избавиться, не употребив при этом непечатных слов, то мы можем предложить этому человеку пойти причесывать макак. Não quero saber de ti, vai pentear macacos! - Не хочу ничего про тебя знать, иди макак причеши! Ele não quis falar com a Ana e mandou-a ir pentear macacos. - Он не захотел говорить с Анной и послал ее причесывать макак. Как вам такое?
Показать все...
КАКОЙ АРТИКЛЬ ПОСТАВИТЬ? основное правило Вечное мучение учеников всех языков - выбрать артикль, и что только на эту тему не пишут в пособиях. Сказать вам быстро логику, когда поставить определенный артикль? Если ваш собеседник (!) знает, о чем идет речь, то нужен определенный, а если для него это новая информация, то неопределенный. Вы ориентируетесь не на себя, не на воображаемого друга, а именно на того человека, кто является адресатом вашего послания. Теперь внимание: это упрощение и тут есть исключения и оговорки, но логика именно такая. Рассмотрим несколько примеров: 1) - Onde estão as chaves? - Где ключи? - Estão na mesa. - На столе. Очевидно, что такой диалог может состояться только между людьми, которые понимают, о каких ключах и каком столе идет речь, поэтому ставим определенные. У них может быть 4 стола в комнате, но если оба знают, что ключи всегда лежат на одном и том же, то артикли нам это покажут. 2) - Ele deu-me a chave da sua casa. - Он дал мне ключ от своего дома. Очевидно, что у кого есть дом, у того есть и ключ, поэтому определенный. 3) Comprei ontem um casaco, acho que o casaco é muito bonito. - Я вчера купила пиджак и думаю, что пиджак очень красивый. В первый раз мы сообщаем собеседнику о пиджаке и для него это новая информация, поэтому неопределенный. Дальше он уже знает, что я говорю о пиджаке, который купила вчера, поэтому определенный. 4) O que achas dos incéndios na Turquia? - Что ты думаешь о пожарах в Турции? Везде показывают картинки и видео этих пожаров, поэтому предполагается, что собеседник в курсе, и для него это не новая информация. То есть, артикль - это показатель того, в одном ли информационном поле мы находимся. Если мы сообщаем что-то новенькое, то это повод поставить неопределённый, а если всем все известно, то определенный. Рассказать про частные случаи и исключения? Интересно про артикли вообще или все сами понимаете?
Показать все...

Фото недоступноПоказать в Telegram
UI! AI! междометия Продолжим говорить о неважном. То, что обычно сильнее нас, и что мы не контролируем - это междометия. Они очень схожи с русскими, так что можем порадоваться, что боль и страх мы выражаем одинаково: ai! ui! - боль и удивление ah! oh! - изумление, восторг, радость, боль oh! oxalá! - пожелание eia! vamos! - подбадривание ei! eh! hou! - подзыв psiu! pst! - подзыв, призыв к тишине apre! irra! arre! oh! - раздражение, досада uh! ui! - страх Слышали такое? Что еще слышали и в каких случаях?
Показать все...
QUERO É TOMAR UMA ÁGUA FRESCA! еще одна форма подчеркнуть свои желания Фраза “quero é molengar” вызвала у наших любимых читателей вопрос, зачем там посередине é, не лишний ли это элемент. В случае, если мы хотим выделить идущее за ним слово, совсем не лишний. Это называется эмфаза. 🍀 Лирическое отступление об эмфазах. Не всегда мы сдержаны и чопорны, иногда нам хочется добавить в речь огня и эмоций. Для этого мы пользуемся совершенно разными средствами. Опустим жестикуляцию, подумаем только про речевые стратегии. Навскидку для русского языка можно выделить: А) интонация - самое распространеное Я хочу побыть в ти-ши-не. Б) изменение порядка слов (инверсия) Спать я хочу. (вместо «я хочу спать») В) лексические дополнения с собственным значением (именно, таки, как раз) Он таки поймал клеща! Русисты и просто грамотные читатели могут прийти и дополнить список еще 80 пунктами, но нам достаточно для понимания идеи, что такое эмфаза, да? 🍀 Так вот, вернемся к португальскому. Разумеется, португальский язык тоже пользуется всеми перечисленными способами усиления, но есть также способы, связанные скорее с грамматикой. Все же помнят вопрос “Como é que te chamas?”. Оборот “é que” как раз из этой серии. Но можно обойтись и просто формой é перед элементом, который надо выделить. Вот смотрите: Quero é sambar! - Чего я хочу, так это танцевать самбу! Não vou dormir, vou é comer alguma coisa! - Я не пойду спать, пойду лучше чего-нибудь поем! Não gosto de ficar nos hotéis, prefiro é alugar um apartamento. - Я не люблю оставаться в отелях, я предпочитаю снять квартиру. Ясна модель? P.S. Кто любит бразильский вариант, тот везде использует словечко “mesmo”. Посты про этот вариант легко найти поиском по группе.
Показать все...

Фото недоступноПоказать в Telegram
OS INSETOS E AS CONSEQUÊNCIAS насекомые и последствия inchar - распухать inchamento - распухшее место coçar - чесать unhar - расцарапать insetos - насекомые o braço ficou inchado - рука распухла estou farto de coçar-me - я устал чесаться vou usar um repelente de insetos - я использую репеллент от насекомых o mosquito morde - комар кусает o ácaro morde - клещ кусает a abelha pica - пчела кусает
Показать все...
Выберите другой тариф

Ваш текущий тарифный план позволяет посмотреть аналитику только 5 каналов. Чтобы получить больше, выберите другой план.