Португальский / Portugues 🇵🇹
Подписывайтесь и пополняйте словарный запас своего португальского! Админ: @MoralesMg
Больше813
Подписчики
-124 часа
-17 дней
-730 дней
- Подписчики
- Просмотры постов
- ER - коэффициент вовлеченности
Загрузка данных...
Прирост подписчиков
Загрузка данных...
Фото недоступноПоказать в Telegram
CANÇÃO DE OUTONO
Fernado Pessoa
Вам не кажется, что погода идеально подходит для этого стихотворения Фернандо Пессоа?
No entardecer da terra,
O sopro do longo outono
Amareleceu o chão.
Um vago vento erra,
Como um sonho mau num sono,
Na lívida solidão.
Soergue as folhas, e pousa
As folhas volve e revolve
Esvai-se ainda outra vez.
Mas a folha não repousa
E o vento lívido volve
E expira na lividez.
Eu já não sou quem era;
O que eu sonhei, morri-o;
E mesmo o que hoje sou
Amanhã direi: quem dera
Volver a sê-lo! mais frio.
O vento vago voltou.
1910
Какие слова нам тут пригодятся?
entardecer - вечереть (зд. выступает как существительное, вспомните пост про субстантивацию)
o sopro - выдох
amarelecer - желтеть
vago - смутный
lívido - мертвенно-бледный
soeguer - приподнимать
Хотите поделиться с нами своими любимыми осенними стихотворениями?
dívida - долг
pagamento - оплата
tarifa - тариф
quitação - освобождение от долга
cobrança - взыскание
devedor - должник
juros - проценты
Фото недоступноПоказать в Telegram
NA MELHOR/PIOR DAS HIPÓTESES
в лучшем/худшем случае
Вы планируете последствия своих действий? Тогда эти выражения вам пригодятся.
Acho que esqueci o carregador em casa. Pronto, na pior das hipóteses compro mais um. - Я думаю, я забыл дома зарядку. Ладно, в худшем случае куплю ещё одну.
Quero muito ir a Portugal. Mas na melhor das hipóteses só vou no próximo ano. - Я очень хочу поехать в Португалию. Но в лучшем случае поеду только в будущем году.
А у вас какие лучшие и худшие варианты сегодня?
Фото недоступноПоказать в Telegram
LEVANTAR
и сочетания с ним
Предлагаем вернуться к нашей традиционной рубрике про глагольные значения и сочетания. Сегодня будем обсуждать глагол levantar, очевидные значения которого - поднимать, вставать. А что у него с сочетаемостью? Давайте посмотрим:
levantar a voz - повысить голос
levantar a cabeça/mão - поднять голову/руку
levantar a mesa - убрать со стола (внезапно?)
levantar dúvidas/questões - вызывать сомнения/вопросы
levantar dinheiro - обналичить деньги
levantar a poeira - поднять пыль
levantar-se cedo/tarde - вставать рано/поздно
levantar-se contra alguém - пойти против кого-то
levantar-se depois da doença - выздороветь после болезни
DOUTOR, EM QUE POSSO AJUDAR?
опять про обращения
Сегодня не будем учить вас ничего спрягать, вместо этого предлагаем обсудить один из вопросов, касающихся вежливости, а именно - формы обращения.
Вы уже знаете разницу между tu, você и senhor, поэтому сегодня обсудим так называемые номинальные обращения, то есть те, в которых используется существительное.
Дело в том, что в Португалии распространены формы обращения по профессии или ученой степени.
1) Doutor/a,
Очень часто вы можете услышать это обращение по отношению к любому человеку, который имеет высшее образование. Совершенно не обязательно медицинское! (Именно поэтому врача мы называем médico и никак иначе). Если вы находитесь в ситуации формального общения, такое обращение уместно.
O (senhor) doutor tem tempo para mim? - У вас есть время для меня?
Em que posso ajudar, (senhor) dotror? - Чем я могу помочь?
2) Engenheiro/a
Уместное обращение к людям с техническим образованием, очень часто употребляется по отношению к начальству.
Precisa de alguns documentos, (senhor) engenheiro? - Вам нужны какие-то бумаги?
3) Профессия
Совершенно нормально обращаться к человеку по профессии или роду деятельности: professor, chefe, senhor Ministro, arquiteto, padre.
Padre, preciso de falar consigo. - Падре, мне нужно с вами поговорить.
Prоfessor, posso fazer uma pergunta? - Профессор, можно задать вопрос?
Все эти типы обращения подразумевают использование исключительно 3 лица. Для большего эффекта можно использовать их в сочетании с обращением senhor.
Теперь наш вопрос к вам: как вы считаете, как уместнее переводить на русский (и стоит ли) обращения doutor/engenheiro.
Фото недоступноПоказать в Telegram
VAI PENTEAR MACACOS!
неожиданный способ послать подальше
Если кто-то нас достал и мы хотим от него избавиться, не употребив при этом непечатных слов, то мы можем предложить этому человеку пойти причесывать макак.
Não quero saber de ti, vai pentear macacos! - Не хочу ничего про тебя знать, иди макак причеши!
Ele não quis falar com a Ana e mandou-a ir pentear macacos. - Он не захотел говорить с Анной и послал ее причесывать макак.
Как вам такое?
КАКОЙ АРТИКЛЬ ПОСТАВИТЬ?
основное правило
Вечное мучение учеников всех языков - выбрать артикль, и что только на эту тему не пишут в пособиях. Сказать вам быстро логику, когда поставить определенный артикль?
Если ваш собеседник (!) знает, о чем идет речь, то нужен определенный, а если для него это новая информация, то неопределенный. Вы ориентируетесь не на себя, не на воображаемого друга, а именно на того человека, кто является адресатом вашего послания.
Теперь внимание: это упрощение и тут есть исключения и оговорки, но логика именно такая.
Рассмотрим несколько примеров:
1) - Onde estão as chaves? - Где ключи?
- Estão na mesa. - На столе.
Очевидно, что такой диалог может состояться только между людьми, которые понимают, о каких ключах и каком столе идет речь, поэтому ставим определенные. У них может быть 4 стола в комнате, но если оба знают, что ключи всегда лежат на одном и том же, то артикли нам это покажут.
2) - Ele deu-me a chave da sua casa. - Он дал мне ключ от своего дома.
Очевидно, что у кого есть дом, у того есть и ключ, поэтому определенный.
3) Comprei ontem um casaco, acho que o casaco é muito bonito. - Я вчера купила пиджак и думаю, что пиджак очень красивый.
В первый раз мы сообщаем собеседнику о пиджаке и для него это новая информация, поэтому неопределенный. Дальше он уже знает, что я говорю о пиджаке, который купила вчера, поэтому определенный.
4) O que achas dos incéndios na Turquia? - Что ты думаешь о пожарах в Турции?
Везде показывают картинки и видео этих пожаров, поэтому предполагается, что собеседник в курсе, и для него это не новая информация.
То есть, артикль - это показатель того, в одном ли информационном поле мы находимся. Если мы сообщаем что-то новенькое, то это повод поставить неопределённый, а если всем все известно, то определенный.
Рассказать про частные случаи и исключения? Интересно про артикли вообще или все сами понимаете?
Фото недоступноПоказать в Telegram
UI! AI!
междометия
Продолжим говорить о неважном. То, что обычно сильнее нас, и что мы не контролируем - это междометия. Они очень схожи с русскими, так что можем порадоваться, что боль и страх мы выражаем одинаково:
ai! ui! - боль и удивление
ah! oh! - изумление, восторг, радость, боль
oh! oxalá! - пожелание
eia! vamos! - подбадривание
ei! eh! hou! - подзыв
psiu! pst! - подзыв, призыв к тишине
apre! irra! arre! oh! - раздражение, досада
uh! ui! - страх
Слышали такое? Что еще слышали и в каких случаях?
QUERO É TOMAR UMA ÁGUA FRESCA!
еще одна форма подчеркнуть свои желания
Фраза “quero é molengar” вызвала у наших любимых читателей вопрос, зачем там посередине é, не лишний ли это элемент.
В случае, если мы хотим выделить идущее за ним слово, совсем не лишний. Это называется эмфаза.
🍀
Лирическое отступление об эмфазах.
Не всегда мы сдержаны и чопорны, иногда нам хочется добавить в речь огня и эмоций. Для этого мы пользуемся совершенно разными средствами. Опустим жестикуляцию, подумаем только про речевые стратегии. Навскидку для русского языка можно выделить:
А) интонация - самое распространеное
Я хочу побыть в ти-ши-не.
Б) изменение порядка слов (инверсия)
Спать я хочу. (вместо «я хочу спать»)
В) лексические дополнения с собственным значением (именно, таки, как раз)
Он таки поймал клеща!
Русисты и просто грамотные читатели могут прийти и дополнить список еще 80 пунктами, но нам достаточно для понимания идеи, что такое эмфаза, да?
🍀
Так вот, вернемся к португальскому.
Разумеется, португальский язык тоже пользуется всеми перечисленными способами усиления, но есть также способы, связанные скорее с грамматикой. Все же помнят вопрос “Como é que te chamas?”. Оборот “é que” как раз из этой серии.
Но можно обойтись и просто формой é перед элементом, который надо выделить. Вот смотрите:
Quero é sambar! - Чего я хочу, так это танцевать самбу!
Não vou dormir, vou é comer alguma coisa! - Я не пойду спать, пойду лучше чего-нибудь поем!
Não gosto de ficar nos hotéis, prefiro é alugar um apartamento. - Я не люблю оставаться в отелях, я предпочитаю снять квартиру.
Ясна модель?
P.S. Кто любит бразильский вариант, тот везде использует словечко “mesmo”. Посты про этот вариант легко найти поиском по группе.
Фото недоступноПоказать в Telegram
OS INSETOS E AS CONSEQUÊNCIAS
насекомые и последствия
inchar - распухать
inchamento - распухшее место
coçar - чесать
unhar - расцарапать
insetos - насекомые
o braço ficou inchado - рука распухла
estou farto de coçar-me - я устал чесаться
vou usar um repelente de insetos - я использую репеллент от насекомых
o mosquito morde - комар кусает
o ácaro morde - клещ кусает
a abelha pica - пчела кусает
Выберите другой тариф
Ваш текущий тарифный план позволяет посмотреть аналитику только 5 каналов. Чтобы получить больше, выберите другой план.