ru
Feedback
Nihongo_express японский язык

Nihongo_express японский язык

Открыть в Telegram

Канал для тех, кто хочет по-настоящему понять японский язык. Репетитор Галина Уже более 15 лет преподаю японский язык. Живу и работаю в 🇯🇵 27 лет.✨ https://taplink.cc/nihongo_express Запись на занятия: @GalinaKosman #отзывы

Больше
2 365
Подписчики
-224 часа
Нет данных7 дней
+2430 день
Архив постов
Если учите японский язык по японским учебникам, то по каким именно? Так же интересно, всё ли нравиться в этом учебнике или чего-то не достаточно?
Anonymous voting

Как собираетесь учить или уже учите японский язык? Находясь в своей стране. Если сочетаете несколько пунктов, напишите в комментариях пожалуйста.
Anonymous voting

おはようございます Ohayōgozaimasu ⠀ В обычной ситуации, когда встречаете человека или утром приходите на работу, вы конечно же говорит
おはようございます Ohayōgozaimasu ⠀ В обычной ситуации, когда встречаете человека или утром приходите на работу, вы конечно же говорите おはようございます, Доброе утро. Это для нас логично. ⠀ Но, если работа начинается днём или вечером. Какое приветствие будете делать? ⠀ こんにちは Kon'nichiwa Добрый день или こんばんは Konbanwa Добрый вечер?⠀ Но, приходя на работу так не говорят. ⠀ Вы всё равно должны говорить おはようございます Ohayōgozaimasu. ⠀ Само словоおはようございます Ohayōgozaimasu, несёт в себе смысл « с началом дня», если на работе, то «с началом рабочего дня». ⠀ А вы знали это?

#Книжный_клуб_N4_N5 6時起床 さとうさんの1日は6時頃にはじまる。たいていの サラリーマンは 勤め先から 電車やバスで 1時間以上 もかかる ところに住んでいるから、毎日 それぐらい 時間に 起きるのが 普通だ。まず 奥さんが 起きて、夫や子どもたちの ために 朝食 の準備 をする 。 6-Ji kishō Satō-san no 1-nichi wa 6-ji koro ni hajimaru. Taitei no sararīman wa tsutomesaki kara densha ya basu de 1-jikan ijō mo kakaru tokoro ni sunde irukara, Mainichi sore gurai jikan ni okiru no ga futsūda. Mazu okusan ga okite, otto ya kodomo-tachi no tame ni chōshoku no junbi o suru.

3) すみません、メニューありますか。Sumimasen, menyū arimasu ka. Извините, у вас есть меню? すみません、お水、お願いします。Sumimasen, o mizu, onegaishimasu. Извините, принесите воду, пожалуйста. Часто используется в ресторанах, универмагах, почтовых отделениях и банках. 4) すみませんが、おしょうゆを取っていただけませんか。Sumimasen ga, o shōyu o totte itadakemasen ka. Извините, но не могли бы вы взять соевый соус? 「すみませんが、 ~Просьба~ 。」 「ごめんなさい」Gomen'nasai. В чем отличие между 「すみません」Sumimasen и 「ごめんなさい」Gomen'nasai. ごめんなさい Gomen'nasai,чаще используется среди членов семьи и близких людей. 「ごめんなさい。」 не используется в бизнесе. В бизнесе, лучше использовать 「申し訳ありません。」mōshiwakearimasen. Для тех, кто не так близок в повседневной жизни или кто выше по статусу, лучше использовать 「すみません。」или「申し訳ありません。」 「失礼いたします」Shitsureiitashimasu Используется в письмах, если вы отправляете письмо (интернет) поздно вечером, тем самым извиняясь, что отнимаете его личное время 「夜分に失礼いたします」Yabun ni shitsureiitashimasu. Заходя в кабинет, садясь перед начальником в кабинете, если приходили на собеседование, выходя тоже нужно говорить 失礼いたします. Уходя с работы раньше кого то вы говорите お先に失礼します Osakinishitsurei shimasu "Извини, что ухожу первым"

Выражения извинения в японском языке すみません・ごめんなさい・申し訳ありません・失礼いたします Sumimasen ・Gomen'nasai・ Mōshiwakearimasen・Shitsureiitashim
Выражения извинения в японском языке すみません・ごめんなさい・申し訳ありません・失礼いたします Sumimasen ・Gomen'nasai・ Mōshiwakearimasen・Shitsureiitashimasu Прежде всего, давайте начнем с 「すみません」Sumimasen. Когда его использовать, (1) Когда я извиняюсь (2) Когда благодарят за что-то (3) Подзывая, обращаясь к кому-то (4) Когда вы просите о чем-то Это основные четыре. Давайте посмотрим один за другим, в ситуациях. (1) Прошу прощения за опоздание. Когда задел кого-то или когда вы наступили на ногу кому-то (2) Когда ваш партнер сделал что-то, для вас, потратив своё время. Вы говорите спасибо, но вместе используете 「すみません」Sumimasen. Часто используют «извините» 「すみません」Sumimasen, чтобы выразить благодарность.

返る(かえる)означает, что что-то, что было перемещено в другое место, возвращается на свое первоначальное место или к своему перво
返る(かえる)означает, что что-то, что было перемещено в другое место, возвращается на свое первоначальное место или к своему первоначальному владельцу. Это также может означать возврат к исходному состоянию. Например, используются 「原点に返る」«возврат к истоку» и 「初心に返る」«возврат к исходному намерению». 貸したものが返る かしたものがかえる  Вернуть то, что было одолжено 落し物が返る おとしものがかえる Вернуть потерянные вещи 我に返る われにかえる Прийти в себя (вернуться в обычное состояние) 童心に返る どうしんにかえる Вернуться в детство

#Книжный_клуб_N4-N5 Новая лексика 起床(きしょう) - (утренний) подъём 頃(ころ)- около, приблизительно 大抵の(たいてい) - большинство 勤め先(つとめさき) - место работы 電車( でんしゃ) - электричка 1時間以上(いちじかんいじょう)- более 1 часа 住む(すむ)- жить; проживать 毎日(まいにち) - каждый день 時間(じかん)- время 起きる(おきる)- просыпаться 普通(ふつう)- обычный; простой まず – прежде всего; первым делом 奥さん(おくさん)- супруга; жена 夫(おっと)- муж; супруг 子ども(こども)- ребёнок 朝食(ちょうしょく)- завтрак 準備(じゅんび)- подготовка; приготовление

Иероглиф 本, также используется как счётный суффикс и имеет чтение ぼん、ぽん、ほん например: ⠀ えんぴつを いっぽん ください。 鉛筆を一本ください。 Дайте пожа
Иероглиф 本, также используется как счётный суффикс и имеет чтение ぼん、ぽん、ほん например: ⠀ えんぴつを いっぽん ください。 鉛筆を一本ください。 Дайте пожалуйста, один карандаш. ⠀ ぺんをにほんください。 Дайте пожалуйста, две ручки. ⠀ えんぴつを さんぼん ください。 鉛筆を三本ください。 Дайте пожалуйста, три карандаша. ⠀ Как определить когда и как читается ぼん、ぽん илиほん ⠀ ☝🏻 Это надо запомнить: 1・6・8・10 + ぽん 2・4・5・7・9 + ほん 3 + ぼん ⠀ В сочетании с цифрами, ⠀ 1(いち→っ)ち заменяет на маленькую つ, тем самым удваивая следующую букву и будет いっぽん 6(ろく→っ)тоже самое происходит с く ― ろっぽん 8(はち→っ)はっぷん 10(じゅう→っ)+ぽん じゅっぽん

Для тех у кого уровень более низкий и сложно читать такие тексты. Для вас сделаю более простые, немного позже.

#Книжный_клуб もっと家族と会話をしなくてはならないし、したいと思っている。 しかし、自分の都合で家族を起こすのは申し訳なく、また、正直なところ、その時間を睡眠にあてたいほど、男は疲れていた。 その日も、男は、いつもどおりの遅い時間に帰宅した。 しかし、家の中の様子は、いつもと違っていた。ドアを開けると、パジャマを着た息子がそこに待っていたのである。ふだんは、週末しか会話をすることができない息子に、父は言った。「まだ起きていたのか。ママはもう寝たんだろ。お前だけ起きてきたのか、悪い子だな。もう遅い時間だから、早くベッドに戻って寝なさい。」 息子のなでたあと、父はその手を引いて寝室に連れて行こうとした。

Спасибо, Максиму Тузову, который поделился данной книгой. Данная книга для уровня N4. Надеюсь вам тоже понравиться.

«戻る» もどるー возвратиться, вернуться, означает временное перемещение (человека, животного, объекта или транспортного средства) в исходное место. Теперь давайте рассмотрим конкретный пример. Г-н С. идет из дома в школу и, придя в школу, понимает, что что-то оставил дома. И г-н С говорит учителю следующее. 「忘れ物をしたので家に取りに帰ってもいいですか」 「わすれものをしたのでいえにとりにかえってもいいですか」 "Я кое-что забыл, так что я могу пойти домой, чтобы взять это?" 「忘れ物を取ったらすぐ(学校に)戻ります」 「わすれものをとったらすぐ(がっこうに)もどります」 «Я вернусь (в школу), как только возьму то, что забыл». Здесь г-н С говорит учителю, что он пойдет домой «帰» и снова вернется «戻» в школу. Для г-на С дом — это его родное месть, и это место, куда он может вернуться. Школа, с другой стороны, просто временное место для занятий. Когда уроки заканчиваются, ты идёт домой «帰» из школы. Поэтому, возвращаясь из дома в школу, уместно говорить «帰».

Слово «帰国» きこくтакже используется при переезде в страну происхождения. Когда он опять возвращаюсь в Японию на работу, используют слово «戻る» и не очень часто говорят «帰る». Также, когда вы говорите «帰る», когда едете из точки А в точку Б и предполагается, что вы останетесь в точке Б на продолжительное время. Есть нюанс, что точка Б, куда нужно вернуться, является местом жительства, домом, а точка А — временным местом. Есть четырехбуквенная идиома, включающая символ «原点回帰» げんてんかいき-возвращение к исходной точке. Если посмотреть в словаре значение «原点回帰», там будет сказано «物事の出発点に帰ること» ものごとのしゅっぱつてんにかえることвернуться туда, откуда все началось. 原点 ( げんてん)включает в себя нюансы исходного места, куда можно вернуться. Поэтому из употребления «回帰» видно, что «帰» часто употребляется при возвращении в исходное место.

«帰る» означает перемещение в место принадлежности или место жительства. «戻る» означает временное перемещение в исходное место.
«帰る» означает перемещение в место принадлежности или место жительства. «戻る» означает временное перемещение в исходное место. «帰る» означает перемещение (человека/животного/транспортного средства) в исходное место принадлежности или жительства. Так как дом и родной город моих родителей соответствуют моему исходному месту, я использую «帰る». Например, допустим, человек из России едет в Японию на работу. И когда этот человек едет в Россию на отдых, говорят, что он возвращается «帰る» в Россию.

Отличие 戻る、帰る、返る, напишу немного позже. すこしお待ちください。😊

#Книжный_клуб Слова в контексте. Часть 2 様子 空の様子からして雨が降りそうだ。 そらのようすからしてあめがふりそうだ。 Смотря на небо (по состоянию неба), похоже собирается дождь. 彼の声は、心の底から安心した様子だった。 かれのこえは、こころのそこからあんしんしたようすだった。 Его голос звучал от всего сердца, давая успокаивающее чувство. 戻る テニス・コートへ戻りましょう。 Давай вернёмся на теннисный корт. すぐに戻ります。 Скоро вернусь. 都合 いつご都合がよろしいですか。 Когда вам удобно? 都合のいい時に行ってください。 つごうのいいときにいってください。 Пожалуйста, приходите, когда вам удобно. 都合が悪くなり、試験を欠席したいです。どうすればよいですか? つごうがわるくなり、しけんをけっせきしたいです。どうすればよいですか? У меня изменились обстоятельства и хочу пропустить экзамен. Что я должен делать? 違う なぜこれは違うのですか? Почему это отличается? それは違うと思います。 それはちがうとおもいます。 Я так не думаю. (думаю, что это другое / ошибочно) 私の意見は君とは違う。 わたしのいけんはきみとはちがう。 Мое мнение отличается от вашего. 店に来るお客さんの数は曜日によって違ちがう。 みせにきたるおきゃくさんのかずはようびによっていちがう。 Количество покупателей, которые приходят в магазин, отличается в зависимости от дня недели 正直 正直に答えて欲しい。 しょうじきにこたえてほしい。 Я хочу, чтобы вы ответили честно. 彼は正直な男だ。 かれはしょうじきなおとこだ。 Он честный мужчина 私は彼女が正直かどうかかなり疑っている。 わたしはかのじょがしょうじきかどうかかなりうたがっている。 Я очень сомневаюсь, что она честна. 私は彼の不正直さに腹が立った。 わたしはかれのふしょうじきさにはらがたった。 Я рассержен его нечестностью.

✅ Пишите, какие слова надо разобрать в контексте?

#Книжный_клуб Новая лексика 会話 (かいわ) разговор, беседа 都合 (つごう) обстоятельства 起こす (おこす) будить, разбудить 正直 しょうじき откровенно (говоря) 疲れる (つかれる) уставать 様子 (ようす) положение вещей, обстоятельства 違う (ちがう) отличаться, ошибаться 週末 (しゅうまつ) конец недели, суббота и воскресение 息子 (むすこ) сын 悪い子 (わるいこ) плохой, непослушный ребёнок 遅い (おそい) поздний 戻る (もどる) возвращаться

photo content
+1