RAVI
219
Подписчики
-124 часа
-37 дней
+530 дней
- Подписчики
- Просмотры постов
- ER - коэффициент вовлеченности
Загрузка данных...
Прирост подписчиков
Загрузка данных...
Repost from RAVI
Фото недоступноПоказать в Telegram
معشوقه منه، چون سن ایدین روز ازلده.
اول گون نه ایدین تا ابد ای فیتنه، همان سان!
مولانا حضرت نسیمی
بیزه قوشولون برابر روایت ائدک
👇👇👇
@Raviyik
👍 3🔥 3
قوربانلیق گئجه سی آیریلیب گئدمه
کیملر اولار سحر قوربانین سنین
قوربان کی دئیهرلر ایلده بیر اولار
ازلدن من ایدیم قوربانین سنین
منزیلیمیز بودور بو غمخاناسی
سنی سئوهن عشق اودونا یاناسی
بو چؤللر مارالی گؤللر صوناسی
هندوستان طاووسی قوربانین سنین
گؤزل هجرانینا چوخ تاب ائیلهدیم
هانسی گئجهلرده من خواب ائیلهدیم
اجل جان ایستهدی جاواب ائیهدیم
قویموشدوم کی ائدهم قوربانین سنین
سن شخصشاه منم بندهء فرمان
بیر بوسه لبیندن دردیمه درمان
ناتوان جانیما ائیلهدیم درمان
تا بیر گون ائیلهییم قوربانین سنین
بیر ایمیش ، بیر ایمیش سن بیلن تاری
بو دنیا فانیدیر یوخ اعتباری
«یوسف خسرو»ون وفالی یاری
بیر شیرین جانیم وار قوربانین جانین¹.
¹.قایناق: نامه نور : شماره ششم و هفتم ، بهمن ماه ۱۳۵۸ -تهران
👍 3🔥 2
🥀✒️🌞🖌🥀
(4)
«تقدیم به حضرت دوست!»
«بعضی آگاهی ها در باره ی نامواژه ی «قوپوز-qopuz»
رحمان پوراکبر خیاوی (روشن خیاوی)
دکترای تخصصی فیلولوژی-Ph.D
ادامه از بخش های پیشین...
در این میان آنچه جالب است و جلب توجه میکند، بودن نام این ساز(قوپوز) در میان
بعضی قبایل «فیلیپینی» است:
در میان نوازندگان مردمی قبیله ی «ایفوقائو-İfugao»، به نام ساز «قویود-quyud»
معروف است.
در میان نوازندگان مردمی قبیله ی «ایسنک-İsnek»، آنرا «کؽزؽل پؽنؽر-qızıl pınır»
می نامند.
...و نهایت اینکه در میان آشؽق های آذربایجان، این ساز را «قوْپوز-qopuz» می نامند.
( Ağamusa Axundov)
اشاره: در فهرست نام هایی که در بخش های گذشته آمده است، در ترکیب بعضی از
آنها کلمه ی «چنگ» دیده می شود، این نوع از سازها، نوعی از قوپوز ویا نوعی
«چنگ قوپوز» بوده است. و البته احتمال دیگر کاربردی ندارد.
ریشه- Etymology نامواژه ی «قوپوز-qopuz» در زبان کنگری-سومری:
1- در زبان «کنگری-سومری» واژه ی «قه بوس، قابوس-qabus» به چشم میخورد.
معنای این واژه را «گله ی گوسفند، پوست گوسفند» نوشته اند. با توجه به اینکه در ساختمان
قوپوز مقداری پوست به کار میرود، احتمالا به این مناسبت ساز مورد بحث را چنین نامیده اند، یعنی ساز پوستی.(؟).(اینجا معنای کلمه ی «قابوس» نیز جلب توجه میکند، قابوس، کاووس؟...).
2- باز در زبان کنگری-سومری، به واژه ای به شکل «قابزی-qabzi» و به معنای: تمیز کردن،
دباغی کردن، برخورد میکنیم، احتمال داده اند که واژه ی قوپوز با این واژه ی سومری
مرتبط باشد.(S.Music, p.57).
3- باز در زبان کنگری-سومری، کلمه ی «قابزوزو-qabzuzu» را ملاحظه می کنیم. صورت
«آکدی-Akkad» این واژه را «کاب زوزو-kabzuzu» ثبت کرده اند. اما معنای این این کلمه
جالب به نظر می رسد، یعنی: مرد کاردان، ریش سفید و مرد مجرب، باتجربه.(p.s.d, p: 73).
به نظر می رسد و آنطور که در داستان های «دده قورقود» هم ملاحظه می کنیم، نوازندگان قوپوز، معمولا مردانی کاردان و ریش سفیدان قوم و قبیله بوده اند و مشکلات و اختلافات مردم را رتق و فتق میکرده اند...؟
4- اما آخرین کلمه ای که در مجموعه ی واژگان زبان کنگری-سومری جلب توجه میکند
و میتواند با نامواژه ی قوپوز نزدیکی بیشتری داشته باشد و ما را به مقصود خود نزدیک
سازد و حتا امروزه روز نیز تقریبا به همان صورت، اما با تغییر اندکی در معنا، در زبان ترکی
مصطلح و متداول است، واژه ی «کاموش،قاموش،قمیش-kamuş, qamuş» است.
این واژه ی سومری ضمن اینکه میتواند ریشه ی نامواژه ی قوپوز باشد، معنای
تامل انگیزی هم دارد. معنای آن در زبان کنگری-سومری عبارت میشود از : **از زیر زبان کسی
حرفی را بیرون کشیدن، و حرف و سخنی را با ایما و اشاره، به کسی فهماندن.**
(P.S.D, p: 134)
ضمن اینکه من خود معتقد هستم که نامواژه ی قوپوز میتواند از این واژه ی سومری
برآمده باشد، واژه ی ترکی «قمیش، قامؽش-qemiş, qamış» را نیز همان واژه ی سومری میدانم. و اینرا هم یادآوری میکنم که، قمیش، یا قامیش در زبان ترکی همان نی است که نام دیگرش را «قارغؽ-qarğı» میگویند. هر دو این کلمات در مناطق مشکین و موغان و اردبیل کاملا مصطلح است. قارغؽ و قمیش علاوه بر اینکه به کار ساختن انواع نی، نی لبک و زورنا- سورنا و سۆمسۆ و...مورد استفاده قرار میگیرد، کاربردهای دیگری هم دارد.
در اینجا لازم میدانم اشاره کنم که فونم های «م-m» و «ب-b» و همچنین فونم «پ-p»،
در تحولات تاریخی-فونتیکی واژه ها، به هم تبدیل میشوند و این دگرگشت های فونتیکی
کاملا قانونمند است.
پایان
🆔@meshkinAcademyRX
attach 📎
👍 1
Repost from تۆرکجه شاه بیتلر
آخشام ساعت آلتی خاقانی پارکی
"بیر آزدان گلیرم، دایان!" -دئمیشدین:
او سؤزه دایاندیم اون سککیز ایل من
حال بو کی سن بیر آز یالان دئمیشدین... .
#محمد_رضا_لوایی
@sahbeyt
👍 6❤ 3
Repost from zangan+ زنگانپلاس
🔹🔹
دوشدو بو گۆل اندامین، تا باشیمه سوداسی،
دۆنیا منه اۆز قویدو، هنگامه و غوغاسی.
من گؤز گؤتورم اوندان، دۆنیایه گؤره حاشا،
دۆنیایه برابردیر، بیر لحظه تماشاسی.
#حکیم_هیدجی
https://t.me/zanganplus
❤ 3👍 2