LectOrient
Открыть в Telegram
LectOrient — образовательный проект, реализуемый при поддержке Фонда Ибн Сины. / Востоковедение. / Исламоведение. / Иранистика. Обратная связь: @lectorient_bot
Больше1 732
Подписчики
-124 часа
+17 дней
+4430 день
Архив постов
1 733
Подкаст «Навруз: история, традиции и смыслы праздника»
21 марта народы Ирана, Центральной Азии и Кавказа отмечали Навруз. Навруз – это иранский Новый год, который олицетворяет наступление весны, тепла, обновления и победу добра над злом. Предлагаем вам разобраться, что из себя представляет празднование Навруза, какими традициями и обычаями оно сопровождается, что кладут на традиционный стол «Хафт Син» иранцы и при чем здесь поэт Хафиз. Поможет нам в этом Даниил Огнев – иранист, специалист Центра восточной литературы Российской государственной библиотеки.
https://youtu.be/HCK66Qqi7bk
1 733
Выставка каллиграфии и иранской миниатюры «Искусство как мост» в Казани
Дорогие друзья! Галерея "Хазинэ" ГМИИ РТ, Генеральное консульство Исламской Республики Иран в г. Казани и Фонд Ибн Сины приглашают вас на выставку каллиграфии и иранской миниатюры «Искусство как мост». На выставке вы сможете увидеть одни из лучших образцов иранской каллиграфии и миниатюры, работы миниатюриста Резы Бадр ас-Сама и художника-декоратора Лиры Сулейман.
Визуальное иранское искусство, нашедшее свое воплощение в каллиграфии и миниатюрах, по праву занимает достойное место в мировой художественной культуре. Оно имеет историю, философию, язык символов и образов. Оттачивая свое мастерство, художники, работавшие в иранской традиции, создавали потрясающие произведения искусства, увековечивая образы и нарративы, слова и их смыслы.
Мы приглашаем вас прикоснуться к этому наследию, нашедшему свой приют в современных работах. Выставка будет проводиться с 2 апреля 2024 г. по 7 апреля 2024 г. в национальной галерее «Хазинэ» ГМИИ РТ по адресу: г. Казань, ул. Шейнкмана, 12. Церемония открытия выставки состоится 02.04.2024 г. в 16:00. Вход свободный. Присоединяйтесь!
Экспозиция организована совместно с Генеральным консульством Республики Иран в Казани при поддержке Фонда Ибн Сины, выставка приурочена к последней неделе Рамадана — священного для мусульман месяца, и проводится в преддверии праздника Уразы байрам.
1 733
Дорогие друзья! Обращаем ваше внимание, что событие временно отменяется. Позже сообщим информацию о его проведении.
1 733
Repost from Центр восточной литературы
⛪️ х 🕌 х 🛕
Выставка «Мировые религии»
В ЦВЛ открылась новая выставка, посвященная мировым религиям
Старинные и редкие издания, работы современных художников расскажут о развитии христианства, ислама и буддизма, их влиянии на искусство
Выставка состоит из 5 частей:
1. страницы мусульманской истории
2. метафоры и библейские сюжеты
3. диалоги современного человека с Богом
4. свитки как ключ к постижению буддийских учений
5. писания как особая веха в истории человечества
подробнее о выставке на сайте РГБ
🗓️ х 🕰️
до 27 апреля
пн ср пт 12 – 20
вт чт сб 10 – 18
📍
выставочная зона ЦВЛ
Моховая, 6–8
🆓
бесплатно,
по читательскому билету РГБ и карте гостя
ЦВЛ РГБ
х
Максим Дёмин
х
После Иконы
х
ДУМ РФ
х
Фонд Ибн Сины
1 733
Вечер, посвященный Рамадану и празднованию Новруза
Санкт-Петербургская ассоциация международного сотрудничества, Российско-иранское общество дружбы в Санкт-Петербурге и Фонд Ибн Сины приглашают Вас 28 марта 2024 г. на лекционный вечер, посвященный Рамадану и празднованию Новруза в Иране. Начало вечера — 17:00 по адресу: Литейный проспект, дом 60.
Проводимое при поддержке Фонда Ибн Сины мероприятие призвано познакомить жителей Санкт-Петербурга с религией и традициями мусульманских народов с целью укрепления межкультурных отношений и межрелигиозного диалога.
Подробности и регистрация:
https://fondibnsiny.timepad.ru/event/2816825/
1 733
Наступление весны – повод отметить Новый год? Да, если речь идет о Наврузе!
Навруз – иранский Новый год, который отмечают не только в Исламской Республике Иран, но и в странах Центральной Азии и на Кавказе. Навруз – праздник весёлый, светлый и вобравший в себя обычаи, традиции и символы, которые имеют древнее происхождение. Но давайте обо всем по порядку и со специалистом: об этом празднике, его истории и традициях рассказывает кандидат философских наук, иранист, Татьяна Корнеева. И расскажет она об этом в рамках нового проекта Фонда Ибн Сины под названием «Ковёр-самолёт». Присоединяйтесь!
https://youtu.be/l7vYeoQ0yJ4
1 733
21 марта 2024 г. в Восточном культурном центре ИВ РАН встретили весну, отметив праздник Навруз. Навруз - это иранский Новый год, который отмечают не только в Иране, но и в Таджикистане, Узбекистане, Афганистане и других странах Ближнего Востока и Центральной Азии. Наступление Навруза означает наступление весны, тепла и олицетворяет победу добра над злом, света над тьмой.
На мероприятии с приветственными словами выступали Чрезвычайный и Полномочный Посол Исламской Республики Иран г-н Казем Джалали, директор Института востоковедения РАН Аликбер Калабекович Аликберов, президент Фонда Ибн Сины Хамид Хадавимогаддам, деятельность Фонда Ибн Сины представил его Директор по науке Андрей Александрович Лукашев. Были представлены две новинки Фонда Ибн Сины: книги «Персия – Иран: ХХ в.» и «Сказки Шахерезады». Их представили Алекс Громов и переводчик «Сказок Шахерезады» Светлана Тарасова. Также состоялся предпоказ первого ролика нового проекта Фонда Ибн Сины «Ковер-самолет: Навруз – иранский Новый год», а Татьяна Георгиевна Корнеева, кандидат философских наук, иранист, рассказала об обычаях праздника, его истории и ритуалах.
Навруз в Восточном культурном центре украсил традиционный новогодний стол «Хафт син» и музыкальное сопровождение на сантуре - традиционном иранском музыкальном инструменте. Также гости мероприятия могли увидеть выставку книжной продукции Фонда Ибн Сины и Издательства «Садра» и выставку миниатюр Резы Бадр ас-Сама. В конце мероприятия состоялся фуршет.
Мероприятие было проведено в рамках сотрудничества Фонда Ибн Сины, Восточного культурного центра ИВ РАН и Культурного центра им. Хайяма.
1 733
Дорогие друзья!
Данное мероприятие перенесено на 21 марта 2024 г. (четверг). Оно состоится в Восточном культурном центре Института востоковедения РАН (г. Москва, ул. Рождественка, д. 12). Начало мероприятия – в 17:00.
Подробности и регистрация: https://fondibnsiny.timepad.ru/event/2820852/
1 733
Навруз – 2024 в Ленинке
Дорогие друзья, Фонд Ибн Сины, Российская государственная библиотека, издательство «Садра» и Культурный центр имени Хайяма приглашают вас принять участие в праздновании Навруза.
На мероприятии запланированы выступления Чрезвычайного и Полномочного Посла Исламской Республики Иран в России г-на Казема Джалали, руководства Российской государственной библиотеки и Центра восточной литературы, а также президента Фонда Ибн Сины Хамида Хадавимогаддама.
Вы сможете узнать о традициях, истории и философии этого праздника, а также познакомитесь с двумя новинками Фонда – книгами «Персия – Иран: ХХ в.» и «Сказки Шахерезады». Особые гости мероприятия – автор книги «Персия – Иран: ХХ в.» Алекс Громов и переводчик «Сказок Шахерезады» Светлана Тарасова. Приятный бонус: прозвучит музыка на сантуре – традиционном иранском музыкальном инструменте.
А еще мы расскажем вам о нашем новом проекте – видеоблоге «Ковер-самолет». Наши гости смогут увидеть первый выпуск программы, посвященный Наврузу, еще до его официальной публикации.
Навруз – это иранский Новый год, который сегодня отмечают не только в Иране, но также в Центральной Азии и на Кавказе. Это праздник весны и радости, который знаменует торжество света и жизни, победу добра над злом. Навруз богат традициями, историей и обычаями, с которыми мы готовы вас познакомить в ходе его празднования в Ленинке. Для этого мы подготовили для вас традиционный праздничный стол «Хафт Син». Присоединяйтесь!
Вход бесплатный по регистрации на сайте РГБ: https://leninka.timepad.ru/event/2817027/
1 733
25 эсфанда (15 марта) – это день, когда были написаны последние строки поэмы «Шахнаме». Эту дату приводит сам Фирдоуси в последних бейтах своего произведения. Также он упоминает, что ему исполнился семьдесят один год и что он крайне удовлетворен результатом своей работы:
Я повесть о шахе, что звался Йездгерд,
Окончил в Испандармоз месяц, в день Эрд.
В день хиджры по восемь десятков пять раз,
я свой завершил о владыке рассказ.
По мнению Фирдоуси, свое великое произведение он закончил в 400 году хиджры, а день «Эрд» приходится на март.
В древнем Иране каждый день месяца имел свое название. Например, 11-й день месяца называется Хор (солнце), а 12-й день — в честь Луны. День Эрд — это 25-е число каждого месяца. В Словаре Дехходы слово «Эрд» объясняется следующим образом: «Это имя ангела, которому подвластны религия и целесообразность. Ему принадлежит день Эрд, который приходится на двадцать пятое число каждого солнечного месяца».
По словам доктора Риахи, процесс сочинения «Шахнаме» имел три этапа. В возрасте 40 лет, примерно в 370 году нашей эры, после смерти своего друга-поэта Заки, Фирдоуси приступил к работе над «Шахнаме» и завершил первое издание книги 14 лет спустя. Затем он дважды редактировал её, пока окончательно не закончил работу 25 марта 400-го лунного года (388 год по солнечной хиджре и 1010 год по григорианскому календарю). В этот день завершились «тридцатилетние многострадания» Фирдоуси.
1 733
Парвин Этесами (при рождении Рохшанде Этесами) – знаменитая иранская поэтесса ХХ века.
Она родилась в Тебризе 25 эсфанда 1285 г. (15 марта 1907 г.) в интеллигентной семье. Под руководством отца Парвин Этесами получила хорошее по тем временам домашнее образование, затем поступила в американскую женскую школу в Тегеране и благополучно ее окончила. В возрасте семи лет написала свои первые стихотворения. Её первый поэтический сборник был широко воспринят читателями.
Сборник Парвин Этесами содержит 248 стихотворений, из которых 65 написаны в форме своеобразных диспутов. Её стихотворения весьма аллегорично обличают различные социальные темы: в них она часто критиковала власть и духовенство, противопоставляя им тружеников, крестьян, слабых и неимущих. Среди её стихов немало стихотворений в форме споров между предметами, животными и растениями.
Парвин Этесами, завоевавшая множество наград и признание общественности, умерла в Тегеране в 1320 г. (1941 г.) в возрасте 35 лет из-за брюшного тифа и была похоронена в мавзолее Фатимы Масуме в Куме.
В знак признания огромных заслуг Парвин Этесами в области современной иранской поэзии 25-ое эсфанда (15 марта) считается в Иране днем памяти поэтессы.
Что заходится от крику народ? —
То приветствует владыку народ.
— Что за камень там? — спросил сирота, —
Льет с короны блеск по лику, народ? —
— Дорог камень, да не знаем, как звать,
Все мы темный поелику народ. —
Только молвила старуха с горбом:
— Вор свою несет улику, народ!
Он сиротскую сбирает слезу,
Крови нашей землянику, народ.
Это волк: или не видно клыков?
Иль не слышно вою-рыку, народ?
Нарицаете царем, но кого? —
Голяка и горемыку, народ:
В нашем ходит, наше пьет, наше ест... —
Глух от собственного зыку народ.
Людям правда неугодна, Парвин,
На твою сердит музыку народ.
1 733
Уважаемые участники!
Обращаем ваше внимание на то, что все курсы будут отныне проходить на отечественной платформе MTS Link.
Для того, чтобы войти в конференцию, вам необходимо нажать на ссылку и перейти по ней.
Если вы хотите присоединиться со смартфона, то для того, чтобы попасть в комнату, вам необходимо пройти по ссылке из письма-приглашения после начала вебинара.
Чтобы открыть презентацию или видео лектора на весь экран вам нужно один раз нажать по изображению лектора.
Если вы хотите написать сообщение в чате – нажмите на кнопку чата на панели управления приложением.
Если вы хотите выйти из вебинара – нажмите на кнопку с трубкой внизу справа, затем стрелку наверху слева.
Ознакомиться с пользованием можно, перейдя по этой ссылке: https://help.mts-link.ru/ru/articles/2121906-смотреть-мероприятия-со-смартфона
или по этой (IOS) :
https://help.mts-link.ru/ru/articles/5742083-инструкция-как-присоединиться-к-платному-мероприятию-с-ios-устройства-через-safari
С уважением,
Служба поддержки LectOrient.
support@lectorient.ru
1 733
+2
Лекция «"Хватит рассказывать сказки!": поэзия в Иране начала ХХ в.»
В Центре восточной литературы РГБ состоялась лекция Евгении Леонидовны Никитенко «"Хватит рассказывать сказки!": поэзия в Иране начала ХХ в.». Евгения Леонидовна - кандидат исторических наук, доцент факультета гуманитарных наук Института классического Востока и античности Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» (ИКВИА НИУ ВШЭ). Она рассказала о развитии поэзии в Иране XX века, о ее формах, темах и языке.
Лекция проводилась в рамках сотрудничества Фонда Ибн Сины, Института цивилизаций и ЦВЛ РГБ.
1 733
Низами Гянджеви - поэт, который входит в плеяду великих персидских поэтов наряду с Рудаки, Фирдоуси, Саади, Хайямом, Хафизом и Джами.
Достоверных сведений о жизни поэта сохранилось очень немного. Предположительно он родился между 535-540 гг. по хиджре (около 1141-1146 гг. по григ. календарю) в городе Гяндже. Известно, что Низами Гянджеви получил хорошее образование и, как полагалось в то время всем образованным людям, владел в совершенстве персидским и арабским языками, разбирался в математике, астрономии, медицине, философии, богословии и литературе. Также известно, что Низами Гянджеви был трижды женат, имел сына от первой жены. Умер предположительно в 575-613 гг. по хиджре (1180-1216 гг. по григ. календарю).
До наших дней дошла только небольшая часть лирической поэзии Низами Гянджеви – это 6 касыд, 116 газелей, 2 кит’а и 30 рубаи. Наиболее известное произведение Низами Гянджеви - «Хамсе», которое включает в себя пять поэм: «Сокровищница тайн», «Хосров и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь красавиц» и «Искандер-наме».
Характерно, что Низами Гянджеви писал свои произведения только на персидском языке, поэтому каждый год в Иране 21 эсфанда (11 марта) считается Днем памяти выдающегося поэта.
В поэме «Семь красавиц» Низами Гянджеви так высказался об Иране:
«Весь мир — тело, а Иран — сердце,
Не устыдится высказавший это сравнение.
Так как Иран — сердце мира,
то сердце лучше тела, несомненно».
1 733
Онлайн-лекция «Профессия ираниста. Устный перевод и культурная медиация»
14 марта 2024 г. при поддержке Фонда Ибн Сины и Института цивилизаций состоится онлайн-лекция «Профессия ираниста. Устный перевод и культурная медиация». Начало лекции — 20:00 (по МСК) в Zoom.
Данная лекция призвана дать слушателю представление о редкой профессии ираниста, об иранистике как области науки и практической дисциплине. Особое внимание мы уделим специфике устного перевода персидского языка и культурной медиации в свете российско-иранских отношений в наше время. Как становятся востоковедами? Какие есть направления развития в этой области, и какие вызовы? Что общего у иранского народа с русским, в чем следует проявлять особую деликатность, и какую роль в этом играет специалист? Мы постараемся ответить на эти вопросы, приводя занимательные примеры из практики переводчика. Лекция предназначена для широкого круга слушателей. Будут рассмотрены некоторые нюансы перевода, однако знание персидского языка не требуется.
Лектор: Безродная Валерия Сергеевна — переводчик персидского языка, магистрантка факультета Исследований Азии и Северной Африки Университета Ка’ Фоскари (Венеция), автор телеграм-канала “Чечевица персидская”. Закончила факультет Востоковедения и Африканистики СПбГУ, а также обучалась в Тегеранском университете, Институте персидского языка им. Деххудо и Дипломатической Академии МИД РФ.
https://fondibnsiny.timepad.ru/event/2808706/
Уже доступно! Исследование Telegram 2025 — ключевые инсайты года 
