cookie

Мы используем файлы cookie для улучшения сервиса. Нажав кнопку «Принять все», вы соглашаетесь с использованием cookies.

avatar

Slovomania

Сайт slovomania.ru тоже работает. Ещё есть канал размышлений о топонимике Владивостока: @vvtopo.

Больше
Рекламные посты
1 336
Подписчики
+124 часа
+47 дней
+530 дней

Загрузка данных...

Прирост подписчиков

Загрузка данных...

Repost from Lingulinks
По интернету довольно давно ходят списки «странных» способов называть государства, граничащие с Балтийским морем. Эстония по-латышски «Игауния», Россия по-эстонски «Венемаа», Германия по-литовски «Вокетия». Россия по-латышски вообще «Криевия», от кривичей, с которыми латыши контактировали. Но знаете ли вы, как называют друг друга кавказские страны? По-армянски Грузия называется Верастан, от среднеперсидского названия Иберийского царства, /⁠wiruzaːn⁠/. Оно не имеет отношения к Иберии на Пиренейском полуострове, это римское название. Сами они именовали своё государство Картли, отсюда современное слово «картули» (грузинский язык) и государство Сакартвело (Грузия). По-грузински Армения — Сомхети, по Игорю Дьяконову это изменённое аккадское название одной из стран близ Евфрата с праармянским населением, которое позже сформировало Хаястан (так Армению именуют на армянском). По-турецки Грузия именуется Гурджистаном, это однокоренное слово с «Грузией» и английской Джорджией, которые тоже восходят к /⁠wiruzaːn⁠/, и, вероятно, родственны персидскому слову «волк». А вот Литва стала первым государством, официально именующим Грузию её собственным названием, то есть, «Сакартвело». Азербайджан никто из соседей никак самобытно не называет, вероятно из-за того, что это государство получило своё имя довольно поздно. Но этимологически Азербайджан восходит к иранскому имени правителя, Атропата, которое затем трансформировалось в Адарбадган, а потом под арабским влиянием стало Азербайджаном. Россию во всех языках Кавказа называют похоже на оригинал, прилаживая его к собственной фонологии. Например, по-чеченски «Россия» Оьрсий [ørsij], по-аварски ГӀурус [ʕurus], но это справедливо и для некавказских языков колонизированных народов: по-удмуртски она называется Ӟуч [ˈd͡ʑut͡ɕ]. А по-китайски Россия — Элосы. Ещё из неожиданных этимологий: беларусский Филолош сообщает, что «диван» — это шумеризм.
Показать все...
Lingulinks

Посол Беларуси в Китае начал кампанию за то, чтобы эту страну вместо «Белой России» (白俄羅斯) называли «Бело-русь» (白羅斯). Первое название составлено из 白 «белый» и 俄羅斯 «Россия», во втором выкинут иероглиф 俄. История названия 俄羅斯 такая: монголы называли Россию «Орос», то ли потому что у них тогда слова не могли начинаться на «р», то ли потому что его заимствовали из языка, в котором они не могли начинаться на «р»; в любом случае, перед «р» добавили звук «о». В Китае это слово переделали в 俄羅斯 (в кантонском олоси или нголоси, в путунхуа элосы). Из 俄羅斯 выделили первый иероглиф (俄; нго, э), который стал значить «Россия, русский», и начали его употреблять как сокращение: — 俄文 нгоман / эвэнь «русский язык», — 俄國 нгоквок / эго «Россия», устаревшее название, и так далее. Слово «Беларусь» образовано из 白 ба:к / бай «белый» + 俄羅斯 «Россия». Посол предложил убрать часть, которая сейчас ассоциируется со словом «Россия», оставив «лоси/лосы/рос». Насколько это хорошее решение? У него есть плюсы и минусы. С одной стороны, если…

🔥 13👍 4👎 1
У меня есть программа для заметок, куда я заношу всякие идеи для будущих постов. Вот сегодня литобозревательница Галина Юзефович написала о книге Роджера Желязны «Этот бессмертный»: https://t.me/ryba_lotsman/1966. Так получилось, что я читал её с полгода назад и тоже оставил заметку себе про одно слово в книге. Книга, конечно, малость подустаревшая. Грустно читать фантастику про космические путешествия в будущем, понимая, что будущее-то наступило — только без космических путешествий. Да, и вот — давным-давно я читал эту книгу на русском, а недавно перечитывал на английском. И в ней есть персонажи, про которых пишут, что они Vegans, и что-то, относящееся к ним — оно тоже Vegan. Но это не веганы в нашем нынешнем понимании, а жители звёздной системы Вега. Википедия сообщает, что слово vegan в смысле особой степени вегетарианства придумал в 1944 году активист веганства Дональд Уотсон. Он основал Vegan Society и издавал журнал Vegan News. Роджер Желязны написал роман «Этот бессмертный» в 1965 году. Видимо, «Веганское общество» и тогда было малоизвестно. И для всех Vegans — это скорее были инопланетяне с Веги.
Показать все...
Рыба Лоцман

Когда-то очень давно, когда мы с дорогими сокурсниками еще жили примерно в "Тайной истории" и с утра до ночи учили древнегреческий так, что к вечеру реальность 90-х с лишь слегка просвечивала сквозь классические Афины, мой незабвенный лучший друг А. выступил с неожиданным заявлением. "Из всех книг о Греции, - сказал он, - лучшая - "Этот бессмертный" Роджера Желязны". Вообще-то незабвенный А. был сноб тот еще и до фантастики снисходил редко, поэтому я ужасно удивилась и поэтому же, вероятно, фраза его намертво засела у меня в голове. Помню, что я к тому времени Желязны читала примерно всего, но моими любимыми у него вещами были "Создания света, создания тьмы" и "Джек-из-Тени", а "Этот бессмертный" в число главного не входил. Но мысль о том, что надо бы к нему вернуться, меня не покидала. И вот через 11 лет после смерти А. и почти через два года жизни на грекоязычном острове руки до "Бессмертного" все же дошли. И тут же выяснилось интересное. Во-первых, что это просто офигенная книга и отдельно офигенная книга…

👍 15 4😁 4
И снова об узбекском алфавите. В газете.уз вышел, ээ, лонгрид про узбекскую латиницу: https://www.gazeta.uz/ru/2024/02/14/uzbek-latin-alphabet/ В ней весьма подробно всё изложено, начиная с истории вопроса и до последних изменений. И даже упоминается слово «цех» как sex. А ещё недавно Илья Бирман с Тимуром Репиным делали красивую схему метро Ташкента: https://ilyabirman.ru/tashkent-metro/, с использованием официальной узбекской латиницы (короткая с апострофами). Мне кажется, на этой схеме хорошо видны, скажем так, сложности жизни с апострофами, и какая красота была бы с обсуждаемыми сейчас буквами.
Показать все...
Буквы преткновения. Затянувшаяся на 30 лет реформа узбекского алфавита

Уже 30 лет Узбекистан не может полноценно перейти на латинский алфавит. Завершить этот процесс должно принятие окончательного варианта нескольких букв. За последние 85 лет это будет шестым видоизменением алфавита. В причинах и последствиях затянувшегося перехода разбирался корреспондент «Газеты.uz» Жахонгир Азимов.

👍 5😁 1
Брат пишет:
Недавно узнал, что фамилия изобретателя магнетрона (который основной элемент микроволновки) была Грейнахер! Я сперва подумал, что это первоапрельская шутка, но нет.
Показать все...
Heinrich Greinacher

Swiss physicist

🔥 22👍 4 3
Новость об ИИ и доменных хаках. В Карибском море есть государство (самоуправляемая британская территория) Ангилья. И вот пишут, что в 2023 году 10% от её ВВП составила торговля доменными именами в присвоенной ей зоне .ai: https://sz.de/1.6488397
Показать все...
Warum es KI-Unternehmen auf den Inselstaat Anguilla zieht

KI boomt - und viele Firmen bewerben sich um die Top-Level-Domain „.ai“. Sie gehört dem Inselstaat Anguilla – und verhilft ihm zu Reichtum.

👍 17
В Непале есть такой язык — неварский (Newari). Его международный код — new. Поэтому и раздел википедии на этом языке имеет домен https://new.wikipedia.org. Можете показать кому-нибудь эту ссылку и пошутить, что это новый сайт википедии. Либо, если более серьезно, можете предложить угадать язык по заглавной вики-странице (умные люди сразу смотрят на адрес — а там new!)
Показать все...
मू पौ

विकिपिडियायात विकिमिडिया फाउन्डेसनं होस्ट याना तगु दु। थ्व फाउन्डेसन छगु नन-प्रोफिट गुथि ख:। थ्व गुथिं मेमेगु ज्याझ्वःयात नं होस्ट याना तगु दु। थ्व गुथिं होस्त यानातगु मू ज्याझ्वः थ्व कथं दु:

😁 11👍 6🔥 2🤨 1
Про оленя в слове wilderness и про контронимы: https://t.me/azokh_wei/273
Показать все...
Азохен вей

четыре с половиной прикольных вещи узнала за последнее время про английский язык: 1) «Плач Ярославны» в английском превращается в плач Иеремии, и пишется в одно слово: иеримиада (jeremiad); 2) слово wilderness (пустынная, дикая местность) происходит от слов wild + deer + ness: место, где живут дикие звери. Словом deer (олень) раньше называлось любое дикое животное; 3) мое любимое цензурное восклицание – for crying out loud! – это, скорее всего, переделанное во избежание богохульства for Christ Our Lord’s sake! (бога ради!). Такие эвфемизмы (blooming вместо bloody, darn вместо damn и т. д.) называются minced oath — накрошенное, рубленое, пропущенное сквозь мясорубку ругательство. 4) Слово unravel значит распутать, а слово ravel значит… тоже распутать. 4.5) впрочем, слово ravel может значить не только «распутать», но и «запутать», что делает его контронимом, двуликим Янусом — словом, которое означает две противоположных вещи. Как, например, русское «прослушать»: прослушать лекцию или прослушать, что сказал…

👍 7
Я писал уже несколько раз, что в турецком языке знак процента всегда пишут перед чистом, а не после. Разгадка этого довольно проста, но я всё забываю написать. Слово «процент» по-турецки будет yüzde, что буквально переводится как «в ста». То есть, слово yüz («сто») в местном падеже. То есть, «100%» по-турецки будет yüzde yüz (то есть «в сотне сто»). И так как слово yüzde впереди, то и символ вместо него тоже ставят спереди. Слово «процент» означает «на сотню, за сотню» (per cento), и во многих языках оно переведено по смыслу. А в русском заимствовано из немецкого (Prozent).
Показать все...
Slovomania

Один и тот же товар для разных рынков. И опять на турецком знак процента перед числом! Как я раньше этого не замечал, не понимаю.

13👍 6🔥 3🥴 1
Про певицу Dua Lipa вам, возможно, интересно будет узнать, что это её настоящие имя и фамилия.
Показать все...
18👍 5 5
По наводке ученицы (спасибо!) нашла прекрасное - ксилографию Цунадзима Какэкити 1887 года с «популярными английскими словами» (綱島亀吉『流行英語尽し』). Можно воспринимать как постер с нужными словами для изучающих английский. Как раз тогда, в эпоху Мэйдзи в результате реформ в сфере образования ввели английский как иностранный. Присутствуют милые опечатки вроде «Refreshiug», «Gaot», «Hoise», «Tea Po», «Grand fatner», а также великолепные изображения собаки, свиньи и ручки, например. Любопытно выделение отдельно «Book» и «Blank book», а также безусловно очень популярного на западе занятия - «Looking moon». А «cross child», кажется, должен был быть просто ребенком или школьником, судя по иероглифам (徒子?), но что-то пошло не так.
Показать все...
🔥 17 3😁 3