cookie

ما از کوکی‌ها برای بهبود تجربه مرور شما استفاده می‌کنیم. با کلیک کردن بر روی «پذیرش همه»، شما با استفاده از کوکی‌ها موافقت می‌کنید.

avatar

Португальский / Portugues 🇵🇹

Подписывайтесь и пополняйте словарный запас своего португальского! Админ: @MoralesMg

نمایش بیشتر
پست‌های تبلیغاتی
813
مشترکین
+124 ساعت
-37 روز
-830 روز

در حال بارگیری داده...

معدل نمو المشتركين

در حال بارگیری داده...

Photo unavailableShow in Telegram
CANÇÃO DE OUTONO Fernado Pessoa Вам не кажется, что погода идеально подходит для этого стихотворения Фернандо Пессоа? No entardecer da terra, O sopro do longo outono Amareleceu o chão. Um vago vento erra, Como um sonho mau num sono, Na lívida solidão. Soergue as folhas, e pousa As folhas volve e revolve Esvai-se ainda outra vez. Mas a folha não repousa E o vento lívido volve E expira na lividez. Eu já não sou quem era; O que eu sonhei, morri-o; E mesmo o que hoje sou Amanhã direi: quem dera Volver a sê-lo! mais frio. O vento vago voltou. 1910 Какие слова нам тут пригодятся? entardecer - вечереть (зд. выступает как существительное, вспомните пост про субстантивацию) o sopro - выдох amarelecer - желтеть vago - смутный lívido - мертвенно-бледный soeguer - приподнимать Хотите поделиться с нами своими любимыми осенними стихотворениями?
نمایش همه...
dívida - долг pagamento - оплата tarifa - тариф quitação - освобождение от долга cobrança - взыскание devedor - должник juros - проценты
نمایش همه...
Photo unavailableShow in Telegram
NA MELHOR/PIOR DAS HIPÓTESES в лучшем/худшем случае Вы планируете последствия своих действий? Тогда эти выражения вам пригодятся. Acho que esqueci o carregador em casa. Pronto, na pior das hipóteses compro mais um. - Я думаю, я забыл дома зарядку. Ладно, в худшем случае куплю ещё одну. Quero muito ir a Portugal. Mas na melhor das hipóteses só vou no próximo ano. - Я очень хочу поехать в Португалию. Но в лучшем случае поеду только в будущем году. А у вас какие лучшие и худшие варианты сегодня?
نمایش همه...
Photo unavailableShow in Telegram
LEVANTAR и сочетания с ним Предлагаем вернуться к нашей традиционной рубрике про глагольные значения и сочетания. Сегодня будем обсуждать глагол levantar, очевидные значения которого - поднимать, вставать. А что у него с сочетаемостью? Давайте посмотрим: levantar a voz - повысить голос levantar a cabeça/mão - поднять голову/руку levantar a mesa - убрать со стола (внезапно?) levantar dúvidas/questões - вызывать сомнения/вопросы levantar dinheiro - обналичить деньги levantar a poeira - поднять пыль levantar-se cedo/tarde - вставать рано/поздно levantar-se contra alguém - пойти против кого-то levantar-se depois da doença - выздороветь после болезни
نمایش همه...
DOUTOR, EM QUE POSSO AJUDAR? опять про обращения Сегодня не будем учить вас ничего спрягать, вместо этого предлагаем обсудить один из вопросов, касающихся вежливости, а именно - формы обращения. Вы уже знаете разницу между tu, você и senhor, поэтому сегодня обсудим так называемые номинальные обращения, то есть те, в которых используется существительное. Дело в том, что в Португалии распространены формы обращения по профессии или ученой степени. 1) Doutor/a, Очень часто вы можете услышать это обращение по отношению к любому человеку, который имеет высшее образование. Совершенно не обязательно медицинское! (Именно поэтому врача мы называем médico и никак иначе). Если вы находитесь в ситуации формального общения, такое обращение уместно. O (senhor) doutor tem tempo para mim? - У вас есть время для меня? Em que posso ajudar, (senhor) dotror? - Чем я могу помочь? 2) Engenheiro/a Уместное обращение к людям с техническим образованием, очень часто употребляется по отношению к начальству. Precisa de alguns documentos, (senhor) engenheiro? - Вам нужны какие-то бумаги? 3) Профессия Совершенно нормально обращаться к человеку по профессии или роду деятельности: professor, chefe, senhor Ministro, arquiteto, padre. Padre, preciso de falar consigo. - Падре, мне нужно с вами поговорить. Prоfessor, posso fazer uma pergunta? - Профессор, можно задать вопрос? Все эти типы обращения подразумевают использование исключительно 3 лица. Для большего эффекта можно использовать их в сочетании с обращением senhor. Теперь наш вопрос к вам: как вы считаете, как уместнее переводить на русский (и стоит ли) обращения doutor/engenheiro.
نمایش همه...

Photo unavailableShow in Telegram
VAI PENTEAR MACACOS! неожиданный способ послать подальше Если кто-то нас достал и мы хотим от него избавиться, не употребив при этом непечатных слов, то мы можем предложить этому человеку пойти причесывать макак. Não quero saber de ti, vai pentear macacos! - Не хочу ничего про тебя знать, иди макак причеши! Ele não quis falar com a Ana e mandou-a ir pentear macacos. - Он не захотел говорить с Анной и послал ее причесывать макак. Как вам такое?
نمایش همه...
КАКОЙ АРТИКЛЬ ПОСТАВИТЬ? основное правило Вечное мучение учеников всех языков - выбрать артикль, и что только на эту тему не пишут в пособиях. Сказать вам быстро логику, когда поставить определенный артикль? Если ваш собеседник (!) знает, о чем идет речь, то нужен определенный, а если для него это новая информация, то неопределенный. Вы ориентируетесь не на себя, не на воображаемого друга, а именно на того человека, кто является адресатом вашего послания. Теперь внимание: это упрощение и тут есть исключения и оговорки, но логика именно такая. Рассмотрим несколько примеров: 1) - Onde estão as chaves? - Где ключи? - Estão na mesa. - На столе. Очевидно, что такой диалог может состояться только между людьми, которые понимают, о каких ключах и каком столе идет речь, поэтому ставим определенные. У них может быть 4 стола в комнате, но если оба знают, что ключи всегда лежат на одном и том же, то артикли нам это покажут. 2) - Ele deu-me a chave da sua casa. - Он дал мне ключ от своего дома. Очевидно, что у кого есть дом, у того есть и ключ, поэтому определенный. 3) Comprei ontem um casaco, acho que o casaco é muito bonito. - Я вчера купила пиджак и думаю, что пиджак очень красивый. В первый раз мы сообщаем собеседнику о пиджаке и для него это новая информация, поэтому неопределенный. Дальше он уже знает, что я говорю о пиджаке, который купила вчера, поэтому определенный. 4) O que achas dos incéndios na Turquia? - Что ты думаешь о пожарах в Турции? Везде показывают картинки и видео этих пожаров, поэтому предполагается, что собеседник в курсе, и для него это не новая информация. То есть, артикль - это показатель того, в одном ли информационном поле мы находимся. Если мы сообщаем что-то новенькое, то это повод поставить неопределённый, а если всем все известно, то определенный. Рассказать про частные случаи и исключения? Интересно про артикли вообще или все сами понимаете?
نمایش همه...

Photo unavailableShow in Telegram
UI! AI! междометия Продолжим говорить о неважном. То, что обычно сильнее нас, и что мы не контролируем - это междометия. Они очень схожи с русскими, так что можем порадоваться, что боль и страх мы выражаем одинаково: ai! ui! - боль и удивление ah! oh! - изумление, восторг, радость, боль oh! oxalá! - пожелание eia! vamos! - подбадривание ei! eh! hou! - подзыв psiu! pst! - подзыв, призыв к тишине apre! irra! arre! oh! - раздражение, досада uh! ui! - страх Слышали такое? Что еще слышали и в каких случаях?
نمایش همه...
QUERO É TOMAR UMA ÁGUA FRESCA! еще одна форма подчеркнуть свои желания Фраза “quero é molengar” вызвала у наших любимых читателей вопрос, зачем там посередине é, не лишний ли это элемент. В случае, если мы хотим выделить идущее за ним слово, совсем не лишний. Это называется эмфаза. 🍀 Лирическое отступление об эмфазах. Не всегда мы сдержаны и чопорны, иногда нам хочется добавить в речь огня и эмоций. Для этого мы пользуемся совершенно разными средствами. Опустим жестикуляцию, подумаем только про речевые стратегии. Навскидку для русского языка можно выделить: А) интонация - самое распространеное Я хочу побыть в ти-ши-не. Б) изменение порядка слов (инверсия) Спать я хочу. (вместо «я хочу спать») В) лексические дополнения с собственным значением (именно, таки, как раз) Он таки поймал клеща! Русисты и просто грамотные читатели могут прийти и дополнить список еще 80 пунктами, но нам достаточно для понимания идеи, что такое эмфаза, да? 🍀 Так вот, вернемся к португальскому. Разумеется, португальский язык тоже пользуется всеми перечисленными способами усиления, но есть также способы, связанные скорее с грамматикой. Все же помнят вопрос “Como é que te chamas?”. Оборот “é que” как раз из этой серии. Но можно обойтись и просто формой é перед элементом, который надо выделить. Вот смотрите: Quero é sambar! - Чего я хочу, так это танцевать самбу! Não vou dormir, vou é comer alguma coisa! - Я не пойду спать, пойду лучше чего-нибудь поем! Não gosto de ficar nos hotéis, prefiro é alugar um apartamento. - Я не люблю оставаться в отелях, я предпочитаю снять квартиру. Ясна модель? P.S. Кто любит бразильский вариант, тот везде использует словечко “mesmo”. Посты про этот вариант легко найти поиском по группе.
نمایش همه...

Photo unavailableShow in Telegram
OS INSETOS E AS CONSEQUÊNCIAS насекомые и последствия inchar - распухать inchamento - распухшее место coçar - чесать unhar - расцарапать insetos - насекомые o braço ficou inchado - рука распухла estou farto de coçar-me - я устал чесаться vou usar um repelente de insetos - я использую репеллент от насекомых o mosquito morde - комар кусает o ácaro morde - клещ кусает a abelha pica - пчела кусает
نمایش همه...
یک طرح متفاوت انتخاب کنید

طرح فعلی شما تنها برای 5 کانال تجزیه و تحلیل را مجاز می کند. برای بیشتر، لطفا یک طرح دیگر انتخاب کنید.