cookie

ما از کوکی‌ها برای بهبود تجربه مرور شما استفاده می‌کنیم. با کلیک کردن بر روی «پذیرش همه»، شما با استفاده از کوکی‌ها موافقت می‌کنید.

avatar

On a Side Note | Lina про английский

Английский без границ: канал для тех, кто любит думать и вникать. ⚠️ Перестройка мировоззрения и новый взгляд на английский язык гарантированы. http://englishclasseswithlina.tilda.ws/ По всем вопросам писать @linagordyshevskaya

نمایش بیشتر
پست‌های تبلیغاتی
1 802
مشترکین
-124 ساعت
-87 روز
-2530 روز

در حال بارگیری داده...

معدل نمو المشتركين

در حال بارگیری داده...

Спасибо всем за комментарии к предыдущему посту 🌹 Очень много интересных версий, уже не терпится обсудить!! ❓А вот в каком формате? Если в виде поста (или серии постов), ставьте ❤️ Если в виде эфира, то ставьте 🔥 Я сейчас в небольшом отпуске в Ньюкасле. Сегодня наконец услышала вживую 100%-ный Geordie accent. Чистый восторг этот прыгающий ритм! Уникальная мелодика. А вот гласные очень похожи на шотландские. А ещё yous (youse) вместо you. Я постоянно слышу это на работе; эта фишка характерна для многих диалектов, в том числе и для шотландского английского. Интересно, насколько всё-таки сильно стремление пользователей языка разграничить you единственного и множественного числа, не смотря на то что стандартный вариант этого не предусматривает ни под каким видом. Но нет, вот тебе youse, вот тебе you all. Всё просто, всё логично)) Самое забавное для меня, что когда-то столько усилий было затрачено на то, чтобы перестать использовать thou "ты", чтобы в итоге изобрести новое youse "вы" мн. Хотя, казалось бы, ну верните вы thou и всего делов. Но нет, оно к тому времени уже слишком морально устарело, перестало быть нейтральным, чтобы его просто так можно было вернуть из небытия. Вот и пришлось изобретать колесо)) Траектории изменения языка никогда не бывают прямыми 😁 #dialects
نمایش همه...
27🎉 1
Русский язык очень богат всякими междометиями, усилительными частицами, фразочками и вот этим всем. Вот как на английский перевести "Что-то я как-то не подумал" или "Вот же ж засада-то какая с этим проектом, а?!"? Или "делай как знаешь", "забей", "картина маслом" - список вот таких вот фразочек бесконечен; мы используем их на автомате, не задумываясь. Такие вот языковые штучки делают нас - нами. Они помогают очень чётко выразить наше текущее эмоциональное состояние, отношение к ситуации и т.д. И как же теперь без них??? Вопрос, который я часто слышу на консультациях. Как встроить английский в свою личность, в себя, без привычных языковых средств? Без возможности быть собой? В последнее время я активно мониторю английский на пример чего-то аналогичного. Скажу сразу: многих аналогов не существует в принципе, но кое-что мне всё же удалось найти. И я всем этим с вами конечно же поделюсь 😁 Но сначала предлагаю вот такую активность: попробовать перевести на английский фразы ниже, уделяя особое внимание подчёркнутым (я их ещё и жирным выделила чтоб наверняка). 1⃣ A: Терпеть не могу острую еду. В: Ещё бы. Она не для всех, это точно. 2⃣ А: Угадай, что? Я начала заниматься итальянским! В: Молодец! 3⃣ А: Помнишь Катю? Она опубликовала книгу! В: Что?! С: Правда? Кто бы мог подумать! 4⃣ А: Мам, смотри! В: Ну что ещё? Не видишь, я пытаюсь работать? 5⃣ А: Так ты одолжил ему денег? В: Чёрта с два. Он же никогда их не вернёт! 6⃣ А: Я бы на твоём месте не стала поднимать эту тему. В: Сама разберусь. Пишите ваши варианты в комментариях ⬇️ Я заложу на эту активность неделю, а потом думаю, может, даже небольшой эфир устроить с разбором, чтобы мы все могли это обсудить в режиме реального времени. Если эта идея вам нравится, дайте знать 😊 Поехали! / Let's go! #WTFEnglish
نمایش همه...
20🔥 11🤩 2👍 1
Читаю книгу, и там что-то про ананасы. Pineapples, то есть. (Да, я таки наконец начала читать художку на английском.) И задалась я вопросом: ❓а почему ананас на английском - "сосновое яблоко"? А дальше сюрприз за сюрпризом. Во-первых, apple раньше означало вообще любой фрукт, который не ягода. То есть все плоды, которые растут на деревьях. Во-вторых, pineapple до почти конца 17-ого века означало сосновую шишку!! Ну или если буквально, то "сосновый фрукт". Экзотический ананас англичане до 17-ого века в глаза не видели, а как увидели, то сразу заметили схожесть между ним и шишками. Соответственно, в 1690-ых в английском появилось слово pine-cone для обозначения шишки, а pineapple стало ананасом. Для сосновой шишки в староанглийском ещё, кстати, существовал вариант pinenut, "сосновый орех". Но получается, что само слово pineapple появилось в английском задолго до знакомства жителей острова с ананасом. И если шведы и французы, например, вместе с ананасом переняли и его название - ananas ("прекрасный фрукт" на языке южноамериканских аборигенов), - то англичане решили не засорять язык лишними иностранными заимствованиями, когда в нём уже имеется подходящее слово. Испанцы, кстати, поступили так же: ананас по-испански piña, "шишка". А вот японцы заимствовали 🍍 из английского, добавив в слово несколько гласных звуков: パインアップル (pa-in-ap-puru). В процессе, кстати, наткнулась на интересную статью про то, как менялся статус ананаса в британской культуре на протяжении веков: 📌 https://www.google.com/amp/s/www.bbc.co.uk/news/uk-england-53432877.amp Оказывается, одно время ананас даже назывался королевским 👑 фруктом, его носили под мышкой как в 2000-ых - чихуахуа, а теплицы, где выращивали эти фрукты, были для грабителей не менее лакомым кусочком, чем банковское хранилище. Но с появлением паровых двигателей и трансатлантических лайнеров доставка ананасов из колоний сильно упростилась, цены упали, и теперь позволить себе ананас могли даже рабочие, что мигом сделало его гораздо менее притягательным для высшего класса. Однако, свято место пусто не бывает, и на смену ананасу в качестве новой редкости и малодоступной роскоши пришёл... сельдерей. #WTFEnglish
نمایش همه...
🔥 24👍 3😱 2 1😁 1
Photo unavailableShow in Telegram
Это слово я узнала в пятницу, когда коллега рассказывала про свою кошку, которая has been spewing up lots of hairballs in the last few days. 🙀 ⚠️ Если вы сейчас едите, то дальше читайте на свой страх и риск. Если кто ещё не догадался из контекста, spew (up) = "тошнить". 'up' в скобках, потому что можно как с, так и без предлога. Это сленговое слово, произносится /spju:/. Помимо spew (up) можно также использовать: ✅ vomit (up) - нейтрально ✅ throw up - неформально ✅ barf - 🇺🇸 и очень неформально ✅ puke (up) - сленг ✅ regurgitate /rɪˈɡɜ:(r)dʒɪteɪt/ (также значит "отрыгнуть") ▶️ Cats vomit up hairballs because they are constantly grooming themselves. ▶️ Those mussels didn't agree with me, I was throwing up all night. ▶️ Owls regurgitate partly digested food to feed their young. ▶️ Ew, this is disgusting, I think I'm gonna puke! #WTFEnglish
نمایش همه...
🔥 17👍 1
Спасибо всем, кто оставил комментарии под предыдущим постом ⬆️ - было очень интересно их читать 😍 Мне потребовалось дополнительное время на написание сегодняшнего поста, потому что надо было опросить моих шотландских коллег для чистоты эксперимента 😁 Что я вынесла из ваших комментариев: все в первую очередь обратили внимание на тему overconsumption (перепотребление? сверхпотребление?). Про картинку все сказали, что она грустная. А вот первой реакцией моих шотландских коллег и знакомых был... смех. Ну или в крайнем случае смешок. ❓Почему так? Почему им смешно, а нам - нет? Потому что шотландцы в силу своей шотландскости в первую очередь видят в этой картинке шутку на тему хаггиса. В шотландском фольклоре есть легенда про дикий хаггис ака wild haggis, иногда ещё wild hairy haggis (волосатый). Это такое мифическое животное, маленькое и покрытое шерстью, что-то вроде гибрида кролика и белки, обитающее в горных равнинах отдалённых регионов Шотландии. Эта неведома зверушка является настолько неотъемлемой частью шотландской культуры, что про неё пишут стихи, её рисуют, продают сувениры с её изображением и т.п. Соответственно, текст над картинкой - это своего рода оксюморон, потому что невозможно попросить подать органический дикий хаггис, ведь его в природе не существует (хотя кто-то, возможно, верит, что существует... 😂) И только потом опрошенные мною шотландцы уже прокомментировали тему с сверхпотреблением. По сути, эта картинка (включая текст) - яркий пример локального, ориентированного на конкретную культуру, юмора. И одновременно яркая иллюстрация одной из основополагающих теорий в когнитивной лингвистике: язык - это отражение того, как мы видим мир, а мир мы видим через призму языка. Это называется теория языковой относительности (я знаю, среди вас есть и преподаватели английского 😁). Соответственно, если человек про легенду о диком хаггисе не в курсе, то он эту тему в картинке и не заметит. Потому что её попросту нет в его картине мира. Ещё мне показалось интересным, что никто из моих шотландцев не сказал, что картинка грустная, и никак не прокомментировал выражение мордочек хаггисов, тогда как вы это отметили. Но я не знаю, какой из этого следует вывод, ибо мало данных 😂 Ваши теории?? #foodforthought #WTFEnglish
نمایش همه...
12🤩 6👍 1
Photo unavailableShow in Telegram
Готовлю пост, навеянный этой картинкой, но прежде чем напишу свои мысли, хочу сначала поговорить с вами 😁 На вот эту тему: ❓ Картинка смешная? Почему да/нет? ❓Про что она? ❓ Вы понимаете её на 100%? ➕ любые другие мысли, комментарии, и т.п.
نمایش همه...
8
Еду на автобусе на работу. Сразу за мной сидит кто-то русскоязычный и явно соскучившийся по русскоязычному же контенту - иначе как ещё объяснить, что этот самый контент он слушает на полной громкости, с энтузиазмом приобщая к нему всех окружающих ну абсолютно бесплатно. Поочерёдно сменяют друг друга главная тема из "Джентльменов удачи", "Любовь, похожая на сон", рецепт особенно вкусной картошки и что-то про начать и повторить. Рецепт я, к сожалению, записать не успела. Все окружающие (какая-то их часть точно), правда, не особо прониклись возможностью своего приобщения, чем доказывают, что халява таки халяве рознь. Впрочем, бартер осуществляется довольно активно: неодобрительные взгляды раздаются с таким же энтузиазмом и тоже абсолютно бесплатно. Хотите заговорить на любом языке мира быстро, без усилий и существенных финансовых затрат? Ездите на автобусах Lothian Buses! Предупреждение: за выбор языкового контента, головную боль и сделанные нервы компания ответственности не несёт. #записки_из_Британии #Lina_личное
نمایش همه...
😁 25👍 4🔥 3 2😢 2
00:01
Video unavailableShow in Telegram
whaaaat-minions.gif.mp40.25 KB
Спасибо всем, кто принял участие в предыдущем опросе 💐 😊 С небольшим отрывом победил вариант "в 20-ом веке", а сразу после него "в 19-ом веке". И я понимаю, почему: это ведь очень по-современному вот это 'whaaat?'. Но на самом деле 'what' как восклицание впервые было использовано аж в 10-ом веке! Правда, в то время оно писалось как hwæt и произносилось несколько по-другому, но всё же. Так вот, использовать 'what' как восклицание придумали менестрели. В те времена именно они были главным источником новостей, историй и прочего развлекательного контента. Особенно в тренде были всякие эпические поэмы, в том числе и Беовульф, в котором было аж 3000+ строк, а это почти 4 часа чтения вслух. Но сначала менестрелям нужно было как-то привлечь внимание публики, и для этого прекрасно подошло ёмкое слово 'hwæt'. Этакий аналог современного oi, listen, you lot 😁 (Кстати, именно со слова 'hwæt' и начинается дошедший до наших времён текст поэмы.) А вот использоваться для выражения удивления или шока слово 'what' начало гораздо позже, в средние века. И это значение успешно дошло до современного английского. 'Whaaat' - это удивление, неверие, к которому часто примешаны раздражение или даже злость. ✅ What the devil! ✅ What the dickens! ✅ What on earth! ✅ What in the name of ...! ✅ What the ...! Я обычно использую последний вариант 😂 #WTFEnglish
نمایش همه...
🔥 15👍 8 2
Думаю, все здесь знают, что слово 'what' можно использовать в качестве восклицания: What?! А как вы думаете, когда это слово впервые было использовано именно как восклицание?Anonymous voting
  • В 19-ом веке
  • В 10-ом веке
  • В 15-ом веке
  • В 20-ом веке
0 votes
🔥 7
یک طرح متفاوت انتخاب کنید

طرح فعلی شما تنها برای 5 کانال تجزیه و تحلیل را مجاز می کند. برای بیشتر، لطفا یک طرح دیگر انتخاب کنید.