Военно-ученый архив
رفتن به کانال در Telegram
Историк Юрий Бахурин. Заметки об истории, музыка и проч. И на мой сайт тоже заходите: https://warlib.site Для личных сообщений: @warlib_contact
نمایش بیشتر4 183
مشترکین
+224 ساعت
+77 روز
+4130 روز
آرشیو پست ها
4 183
Repost from Военно-ученый архив
Настоящую ненависть воины кантонов вызвали в немецких военных, нанеся им чудовищное поражение при Харде на Боденском озере, в ходе Швейцарской войны, зимой 1499 года. После того, как боевые порядки ландскнехтов трижды атаковались швейцарцами, дравшимися с яростью берсерков, что вообще было им свойственно, началось повальное бегство. Победители не щадили никого, закалывая или загоняя бегущих в ледяную воду озера. Этот черный, позорный и страшный день еще десятилетия оставался в сознании ландскнехтов, копивших ненависть и жажду реванша, как «брегенцская могила» («Bregenzer Grab»), в то время как горцы пожинали плоды своей победы, приобретя еще большую ценность на рынке наемников. После этой битвы они еще долго относились к немцам, как к позорным коровьим пастухам, годным только для занятия скотоложеством.
Честь корпорации была восстановлена только в 1522 году в битве при Бикокке. Освальд Фрагенштайнер, автор песни об этой битве, описывая бегство неприятеля, замечает: «По полю была пищальная стрельба, тут швейцарцам и досталась могила». Далее он пишет: «Так они бежали, и мертвых швейцарцев каждый посетил».
Насмешливо он описывает добычу и ограбление трупов, которые, по старому обычаю, растянулись на три дня.Тогда и появились первые издевательские песни над воинами Союза:
«Как шли к Милану,
Там дали им награду
Ландскнехты их нашли,
Им подойник привязали
И вышибли из страны.
Это их большой срам».
Швейцарцы чрезвычайно остро отреагировали на свое поражение. В одной, сочиненной после этой битвы, песне нашла свое отражение их оценка происшедшего. Швейцарский поэт пишет, что ландскнехты были гнусными лжецами, когда хвастались своей победой. Они воевали не как честные кригскнехты, то есть, не сражались в открытом поле, а зарылись в землю, как кроты, трусливо применив, к тому же, огнестрельное оружие (а не пики) против швейцарцев. Полный бессильной ярости и глубокого презрения, он заканчивает свою песню, обращаясь к ландскнехту: «...я вываливаю тебе на нос дерьмо и мочусь в бороду».
[Александров С. Е. Германское наемничество в период позднего Средневековья. Дисс. … канд. ист. наук: 07.00.03 — Всеобщая история. — М., 2001. С. 157-158]
4 183
Портсигар русского военнопленного периода Первой мировой войны Г. Савинского. Сделан из древесины. На задней крышке вырезаны годы начала и окончания войны, зашифрованные друг в друге.
Мрачная вещица. Что она может рассказать о своем владельце?
Ввел выгравированную на портсигаре фамилию в базу данных военнопленных Первой мировой на портале Международного комитета Красного Креста. Единственное близкое совпадение, включая инициал, - неточное: Sawitzky, но с учетом языкового барьера (карточки и списки составлялись немцами), нюансов фонетики, ослышек, опечаток и т. д. это неудивительно. Итак, согласно немецким источникам: Савицкий, Галактион Потапович, 129-й пехотный Бессарабский полк. Родился в 1894 году: место рождения - Belskaja, и здесь возможны варианты; может быть, Бельск Бельского уезда Зеньковского уезда Полтавской губернии. Попал в плен 9 июля 1915 года. В качества места пленения значится "Narwa", но это очередная опечатка: имеется в виду река Нарев, на которой произошло одно из сражений тяжкой для Русской армии летней кампании 1915 года. В графе "Адрес" указана Таврическая губерния и имя отца военнопленного - Потап Савицкий. Содержался в лагере военнопленных в Цербсте. Очевидно, дожил до окончания войны; возможно, возвратился в Россию. В документах Центропленбежа (Центроэвака), отложившихся в Государственном архиве РФ, о нем могут иметься более точные и подробные сведения.
4 183
Байку про переложение текста "Марсельезы" на русский в виде "Алёна, салом нос потри!" для торжественного исполнения русскими войсками при встрече президента Франции Пуанкаре в Санкт-Петербурге вы наверняка встречали. А вот - транскрипция французами начала гимна Российской империи в период Первой мировой войны. Как можно убедиться, без каких-то явных курьезов, разве что с одной опечаткой. Хотя якобинцы в любом случае не одобрили бы.
4 183
Созвучье:
Как собака на цепи тяжелой,
Тявкает за лесом пулемёт,
И жужжат шрапнели, словно пчёлы,
Собирая ярко-красный мёд.
Эти строки Николая Гумилева вы, конечно же, знаете. А вот - несколько строк из стихотворения английского поэта-фронтовика Исаака Розенберга:
...None saw their spirits' shadow shake the grass,
Or stood aside for the half-used life to pass
Out of those doomed nostrils and the doomed mouth,
When the swift iron burning bee
Drained the wild honey of their youth.
...Никто не видел их тени на траве,
Не видел, как их обречённые рты
Испускали последний выдох,
Пока железная горячая пчела
Осушала дикий мёд их юности.
(перевод Е. В. Лукина)
Исаак Розенберг родился 25 ноября 1890 года в Бристоле. Он был сыном иммигрантов из Двинска. В октябре 1915 года Исаак записался добровольцем в армию, и в июне 1916 года был отправлен на Западный фронт. Он был убит 1 апреля 1918 года после ночного патрулирования в города Фампо и погребён в братской могиле. Спустя почти десять лет его останки были опознаны и перезахоронены на кладбище в Сен-Лоран-Бланжи в Северной Франции.
4 183
Эмблемы двух авиаэскадрилий армии США периода Первой мировой войны: 135-й (снизу), на которой фон статуи Свободы до ироничного походит на японский флаг Восходящего Солнца (Кекудзицу-ки), и 166-й (сверху), которая, как говаривали некогда в этом нашем с вами Интернете, тоже как бы символизирует. Рисунок из фондов NARA.
4 183
И чтобы два раза не вставать, вот вам Первого мирового котика. Да, не морского, а пехотного, ну и что с того. Люди этого котика в кадре - чины 482-го пехотного Жиздринского полка. Фото было почерпнуто на форуме WW2.
4 183
+1
Еще одно новое книжное приобретение: наконец, обзавелся экземпляром.
Очень хорошая книга. Эталон науч-попа, причём написана в том числе с привлечением архивных источников. Всё, как написано в аннотации: истории о кошках в море здесь - и веселые, и трогательные, и грустные, и драматичные, а подчас и трагичные. Книга из тех, которые хотелось бы написать самому. Впрочем, у меня во "Фронте и тылу..." животным в годы Первой мировой войны по крайней мере посвящена отдельная глава; сам считаю ее одной из удачных в книге. Словом, рекомендую.
4 183
Юбиляр сделал для отечественного военно-исторического, и не только, книгоиздания и Интернет-просвещения очень многое, и еще, вне сомнения, многажды сделает. Превосходный знаток истории, кино и истории кино. Замечательный рассказчик и автор, и хотя он сам говорил, дескать, хороший редактор обязан плохо писать, иначе рано или поздно станет переписывать авторский текст, - так ведь он равно и автор, и редактор отличный! Я знаю это как пишущий историк, сделавший с ним две книги (пока что только две). Человек планетарной харизмы. Один из самых здравомыслящих людей, что я встречал в жизни. С днем рождения, Григорий свет Юрьевич!
4 183
Приехал книжный подарок от Александра Дюкова. С автографом - правда, адресованным Денису Сергеевичу. А к нему, кто бы он ни был, вероятно, едет экземпляр с дарственной надписью Юрию Алексеевичу 🙂 Ничего страшного, если представится случай - обменяемся.
Могу засвидетельствовать, что книга издана и оформлена очень хорошо. Отдельный приятный привет из прошлого: оформлением переплета книги занимался прекрасный художник и человек Михаил Левыкин; в своё время мне довелось поработать с ним.
Спасибо, Саша! Будем изучать.
4 183
Выложил статью:
Ерешко А. Е. «Наш передвижной журнал» И. Н. Жукова в советских реалиях 30-х — 40-х гг. XX в. // Общество и власть в СССР и постсоветской России: Материалы Всероссийских научных чтений, посвященных памяти профессора Э. Н. Бурджалова. Сборник научных трудов (17 мая 2013 г.). — М., 2013. С. 264-270.
Любопытное исследование бытования периодического издания, выпускавшегося в пределах одного московского дома. Буквально — Живой Журнал доинтернетных времен. С вниманием к актуальным общественно-политическим темам, лайфхаками и т. д. И поскольку источник сохранился в единственном экземпляре лишь в одном архиве, тем ценнее обращение к нему.
...И. Н. Жуковым осознается неизбежность будущей войны и жителям предлагается активно готовить себя к способам защиты от газовых и воздушных атак. В третьем номере 1932 г. даже к большой статье «Нам грозит смертельная опасность» прилагалась брошюра Ворошилова К. Е. «Будет ли война?», которая вызвала у жителей такой большой интерес, что временно «застряла в какой-то квартире». Главная мысль всех военных статей можно выразить кратко: «Не подготовившиеся заранее, домохозяйки могут стать невольными убийцами себя или своих детей и близких, так как не смогут защитить их от гибели. Подумайте об этом и потом без колебаний запишитесь в химкоманду или кружок ПВО».
...Педагогические статьи для родителей также выходили регулярно. Вот очень любопытный отрывок о плаче детей (это актуально для любой семьи): «Иногда у детей 3-6 лет плач из орудия самозащиты превращается в наступательное орудие — они капризничая, истерически плача, кричат. Этим они добиваются того, чтобы взрослые исполнили их капризное желание. И часто истерическим плачем они добиваются этого <…> Как же бороться родителям с капризным плачем детей? <…> Сделать вид, что плач его не только не причиняет вам неприятности, но наоборот нравится, что вы наслаждаетесь его звуками. Причем вы даете ему советы кричать погромче, когда крики несколько затихают. Поаплодируйте, когда он особенно громко станет кричать, похвалите. Мой сын, когда я применил этот метод, совсем перестал пользоваться этим наступательным орудием».
4 183
По случаю начавшегося чемпионата мира по футболу можно припомнить карикатуру времен Первой мировой. Война как футбольный матч. Интересно, что в непосредственную борьбу с защитником-Австрией, сбивая его с ног, здесь вступает только Россия. Наш-то, каков! Японский футболист - на периферии. Турецкий игрок ещё не вышел на поле.
4 183
Готово:
Миниатюра В. С. Пикуля "Добрый скальпель Буяльского": сопоставление цитат
Получилось довольно много, но так бывает, если сопоставлять два текста приходится буквально по отдельным предложениям. Ознакомившись с этой публикацией, можно убедиться, что Валентин Саввич почерпнул из статьи Я. А. Чистовича в "Русской Старине" приблизительно те самые 90% сведений о И. В. Буяльском. Причем не только, о, отнюдь не только факты о самом Буяльском, но и словесные обороты, выражения, оценочные суждения и т. д. автора исходной статьи. В лучшем случае он процитировал их в нескольких местах, не всегда точно.
Впрочем, кое-что Пикуль все же добавил от себя: например, привел несколько сцен с диалогами для связности своего текста. А наряду с этим:
- заменил костяную палочку длиной 3,5 вершка, которую под зад садившемуся на скамью лицеисту подставил однокашник, на указку, Господи... Зачем???;
- приписал Николаю I шуточный вопрос лейб-хирургу Арендту о том, что если императрица тоже подставит ему костяную указку (указку, Карл!) под царственную задницу, то кого из хирургов звать зашивать её?;
- изобразил самого Арендта ненавистником Буяльского, помешавшимся на зависти и злобе к нему, хотя тот же Чистович прямо пишет, что Арендт Буяльского уважал;
- превратил действительного статского советника в некоего старикашку, вдобавок устами хирурга Буша обозвав того "развалиной" (ну-ну);
- превратил аневризму в закупорку кровеносных сосудов;
- превратил созданные Буяльским анатомические препараты в изобретенные им хирургические инструменты (какие, интересно знать?);
- сшил две истории из медицинской практики Буяльского в одну;
- а, ну, и поднял из гроба жену Буяльского, скончавшуюся в 1842 году, чтобы она, по контексту, в начале 1860-х утешала своего мужа.
Впрочем... Ничего нового.
#записки_пикулевского_клуба
4 183
Установил исходный источник минимум 90% текста еще одной миниатюры Валентина Пикуля. Одной из наиболее нравившихся лично мне еще в юности, оттого и занялся проверкой. Как и в случае с миниатюрами "Известный гражданин Плюшкин" (о коллекционере Плюшкине" и "Человек, переставший улыбаться" (о делопроизводителе канцелярии III Отделения, а заодно тайном осведомителе "Народной Воли" Клеточникове), там почти без неожиданностей. Почти. Если успею, то сегодня попозже выложу результаты сверки в Телетайпе.
#записки_пикулевского_клуба
4 183
Repost from Александр Куланов
Моя новая статья в вестнике РИО "Воронцово поле" о противостоянии западной и советской шпионской литературы:
https://vorontsovopole.ru/rubriki/ne-dumay-o-sekundakh-svysoka/kim-protiv-fleminga
4 183
+2
Продолжая выкладывание открыток периода Первой мировой войны: несколько рисунков, высмеивающих знаменитое высказывание О. фон Бисмарка "Мы, немцы, боимся Бога, но больше ничего на свете", вернее, самих немцев.
Русская открытка: солдат заносит клинок, чтобы поразить инфернального немца в пикельхаубе, то ли наполовину вылезшего из преисподней, то ли тонущего по пояс в крови (можно подумать, что здесь изображен неприятель с искалеченным торсом, но такое не стали бы изображать по ряду причин, а кроме того, судя по фону и рельефу местности, и русский, и германец нарисованы гигантами). Орел — одноглавый, но и так понятно, что не геральдический; возможно, добавлен для пущей экспрессии.
Польская открытка: издана в Варшаве, но подпись дана на двух языках. На листе, который обронил паникующий ганс, напечатан, видимо, призыв: "Истреблять!". Из-за правого края карикатуры, пониже и позади десницы Божьей, сжатой в кулак, немцу козыряет веселый гусар.
Французская открытка: а вот на ней представлена композиция посложнее двух других. Немцы — явные мародеры (см. узел у ног, часы — и настенные, и карманные, столовые приборы, монеты...), один бросил винтовку, другой — воткнул бы свою штыком в землю, но на ней... нет штыка, поэтому он просто держит оружие за цевье стволом вниз. Подпись на французском гласит: "...1914 год. Мы, немцы, не боимся ничего на свете. Теперь Бог над нами, казаки на Востоке и турки на Западе". И казак, и турок (на самом деле, сенегальский стрелок), оба сугубо карикатурные, набегают на перепуганных бошей с оружием наперевес. Возможно, эта открытка была издана еще до вступления Османской империи в войну на стороне Центральных держав, но, скорее, на ней действительно изображен сенегальский солдат, чем и объясняется шок немцев от якобы"турок с Запада".
4 183
Любопытный эпизод из мемуаров начальника 13-й пехотной дивизии генерал-лейтенанта Е. М. Михелиса:
"8-го июня утихло настолько, что я поехал на освящение памятника, поставленного графом Канкриным на братской могиле нескольких десятков солдат; приехал туда также и командир [7-го армейского] корпуса [генерал от инфантерии Э. В. Экк]. После церемонии он пригласил меня в своё авто, чтобы обговорить некоторые дела, предваряя: "Вы будете очень на меня гневаться". После этого вступления мы перешли на английский язык из-за шофёра, и я узнал, что сверху приказано...".
Памятник - не идентифицирован, некий мемориал в тылу позиций 13-й дивизии во время Брусиловского прорыва; не факт, что сохранился по сей день. "Что сверху приказано..." - здесь ударение на "что", а не кликбейт; что именно - увы, не знаю, при желании можно свериться с оригиналом на польском языке, он был выложен в Интернет.
А воспоминание Михелиса интересно не только само по себе (диалог двух генералов Русской армии на английском, причем взаправдашний, не как у Михалкова, а вот Кончаловскому бы хоть прямо брать и включать в сценарий), но и как примета времени - шпиономания, шофер может подслушать. Из той же оперы, хотя и с акцентом на вере: еще 17 июля 1914 г. Николаем II было утверждено Положение о военно-автомобильной повинности, а двумя днями позднее вышел приказ Жилинского, в котором среди прочего указывалось: "Лица иудейского вероисповедания не могут служить шофферами в войсках". Хотя позднее он, по всей видимости, был отменён: во всяком случае, были исключения.
Спасибо уважаемому А. А. Адылову за перевод мемуаров генерала Михелиса, над которым он долго и тщательно трудился и делился в ходе работы отдельными фрагментами текста. Насколько знаю, этот перевод до сих пор не опубликован. Надеюсь, что однажды, а лучше - вскоре выйдет.
4 183
Выложил статью:
Лукьянов Е. А. Великая война глазами детей. Коллекция детских рисунков времен Первой мировой войны из собрания ГИМ // Первая мировая война. Исследования. Документы / Отв. ред. А. Д. Яновский; ред.-сост. И. Л. Журавская. — М., 2014. С. 308-317.
Детские рисунки из собрания Исторического музея представляют собой совершенно уникальный источник по истории Первой мировой войны. Наивно, непрофессионально исполненные и порой даже невзрачные, они совершенно покоряют силой эмоционального воздействия. Дети со свойственными их возрасту непосредственностью и искренностью передают в зрительных образах все ужасы, тяготы и неустроенность военного времени — ни одна характерная деталь не может укрыться от их пытливого взора. Трудно не согласиться, детские рисунки — самый «честный» исторический источник, какой только знало человечество.
Сканы репродукций прилагаются, их можно скачать или рассмотреть повнимательнее прямо на сайте посредством плагина-увеличительного стекла.
4 183
Анаморфный портрет Гинденбурга, сборный из четырех отдельных открыток. Один из примеров накачивавшегося в Германии культа Гинденбурга наряду с множеством других открыток, плакатов и т.д. с ним, а также "гвождением" его же скульптур. Публикуется в Сети впервые.
4 183
Сам бы решил, что это рисунок с обложки некоего военно-морского варгейма, но в действительности это почтовая открытка. Открывает четырехтомный сборник открыток периода Первой мировой войны из коллекции В. Крепостнова, откуда и почерпнута (увы, не атрибутирована и не прокомментирована там). Хотя и рисунок отлично подошел бы для коробки с настольной игрой, и цитата из Свифта - идеальный слоган.
Как ни странно, ранее изображение, возможно, не выкладывалось в Интернет.
اکنون در دسترس! پژوهش تلگرام ۲۰۲۵ — مهمترین بینشهای سال 
