Русский переплет
Книжный переплет в России и не только: изучение, реставрация и все, что имеет к этому отношение. Немного о библиотеках и библиотекарях. Статьи: https://clck.ru/rfVVq Для связи: @alexandrkruglov
نمایش بیشتر561
مشترکین
اطلاعاتی وجود ندارد24 ساعت
+27 روز
+230 روز
- مشترکین
- پوشش پست
- ER - نسبت تعامل
در حال بارگیری داده...
معدل نمو المشتركين
در حال بارگیری داده...
А.А. Цхай. Лецитин как средство для смягчения кожаных переплетов.
Интересный опыт:
https://journal-gosniir.ru/ru/archive/2024-1/
– по возможности будем использовать.
Со старой кожей работать сложно, прежде всего, из-за того, что ее состояние может сильно различаться, и зависит главным образом от способа дубления и других обработок в процессе производства, а условия бытования имеют значения во вторую очередь, обычно так. Даже если имеем в виду только краснодуб, то и в этом случае свойства кож могут различаться очень сильно. Встречал кожи, которые можно было длительно вымачивать и чистить, и при этом они становились только чуть более плотными и упругими, но вполне достойно работали на сгибах и выглядели как новые. А есть кожи, которые при малейшем намокании превращаются в кашеобразную массу. В диапазоне от первого до второго случая можно встретить множество вариантов. Причем по моим наблюдениям, как первый, так и второй случай с множеством вариантов можно встретить в любое время с XV по XX век.
Как в этой статье, как и во всех других, мною читанных, это изначальное различие кож признается (и на фото это видно), но предлагается единый метод обработок. То же самое и в серии статей Ольги Перминовой – полностью исключает возможность водных обработок. Необходимо иметь множество методов для разных случаев и уметь заранее предусмотреть последствий своих действий.
Вывод из данного исследования: «лучший результат получается, если использовать комбинированные методы пластификации кожи: отдаленное увлажнение и нанесение суспензии лецитина». Водная или спиртовая эмульсия лицитина лучше проникает в толщу кожи, если в ней уже есть вода. И еще, наверняка имеет значение температура во время обработки.
#кожа
Детская игрушка вертолет середины XX века. 25,5х16х9 см. Национальный музей Республики Коми.
Фотография © Национальный музей Республики Коми.
© Юрий Дорошенко.
Музейное описание конструкции игрушки:
«Фюзеляж вертолета вырезан из доски окрашенной с одной стороны в красный цвет. В центре корпуса отверстие около 1 см в диаметре. Шасси представляют собой рейку прибитую перпендикулярно к корпусу и опирающуюся на две рейки. Основной винт вытесан из рейки и прибит к корпусу гвоздём круглого сечения с самодельной шайбой из жести. Между винтом и корпусом проставка из короткого бруска. Хвостовой винт аналогичен основному по форме и креплению. Крепится к хвостовой части вырезанной в виде круга, справа по ходу движения. Между винтом и корпусом две гайки».
***
Читая описания переплетов в современных каталогах собраний редких книг, удивляет отсутствие описаний переплетов, а в тех случаях, когда они есть, ограничиваются указанием: «доски в коже с застежками» или что-то в этом роде. Если делается попытка описать конструкцию переплета, то допускаются явные ошибки. А описание вертолета приведено просто в качестве примера ответственного отношения к делу, хотя и тут есть к чему придраться.
источник
#общага #Коми
Третье и четвертое изображения составлены из частей разных оттисков, поскольку переплет довольно драный.
Накатка с западнорусского переплета с четырьмя библейскими сюжетами и латинскими подписями из Евангелий и ветхозаветных пророчеств о Христе.
• ECCEVIRGO - ecce virgo - се Дева - Ис.7:14 - Благовещение
• HICESTFII - hic est fii - hic est filius meus dilectus - се Сын Мой возлюбленный - Мф.3:17 - Крещение Господне
• ECCEAGNUS - ecce agnus [Dei] - вот Агнец Божий - Ин.1:29:36 - Распятие с предстоящими
• MORSERO - mors ero - morsus tuus ero inferne - я буду твоим жалом, ад - Ос.13:14 - Воскресение - в русском переводе: Смерть, где твое жало? ад, где твоя победа?
Последнюю лигатуру одолел только прочитав статью, которую выложил вчера. Так бывает - находишь, где не ожидал.
#16век #тиснение #уроки_латыни
Отзывы коллег о нашей работе:
«В нашей библиотеке хранятся экземпляры всего лишь пяти европейских изданий XVI века (причем три из них сплетены бывшим владельцем в конволют). Старейший из них одновременно является и самым ранним изданием в нашем фонде, это «Regole generali di architettura…» (т.е. «Общие правила архитектуры»), написанные архитекторомманьеристом и теоретиком архитектуры, уроженцем Болоньи Себастьяно Серлио (1475-1554) и изданные на итальянском языке в Венеции в 1544 г.¹ Переплет этой книги был заменен при реставрации 1995 г. в Федеральном центре консервации библиотечных фондов (С.-Петербург) и потому не предоставляет интереса для исследователей».
¹ Наш экземпляр представляет собой конволют из 3-й и 4-й книг трактата С. Серлио, причем сплетены они в неправильном порядке: к четвертой книге приплетена третья.
«От старого переплета после реставрации книги в Федеральном центре консервации библиотечных фондов при Российской национальной библиотеке в 1996 г. сохранились лишь фрагменты кожаного крытья с верхней и нижней крышек (размеры их соответственно 35×21 см и 36,5×22 см), перенесенные на новый переплет».
Е.Н. Вознесенская. Об аутентичном переплете XVI века в фонде Сектора редких книг Национальной библиотеки Республики Карелия 👉🏿👉🏿👉🏿
#16век #тиснение #библиотекарям
Традиция — как она выглядит теперь:
https://t.me/rarebookspb/388
— поморский звериный стиль.
Это ко вчерашним полуношниам о традициях и инновациях.
Три года назад просматривал различные учебники имеющие отношение к реставрации и кодикологии, а сегодня вспомнил о записи сделанной в то время об учебном пособии «Обеспечение сохранности, реставрация и консервация документов», Юридический институт МГУ ПС (МИИТ), 2014. Авторы В.П. Егоров и А.В. Слиньков.
Думаю, будет не лишним опубликовать ее здесь.
Стр. 77: «В Россию переплет пришел одновременно с греческими и болгарскими книгами. Первыми переплетчиками были, вероятно, греческие монахи. Техника переплетения строго регламентировалась и сохранялась в течение многих веков, вплоть до начала XX в. (наиболее ранние письменные руководства по технике переплета относятся к XVI в.). Сфальцованные листы складывались в тетрадки, которые затем сшивались между собой. Шитье производилось «цепочкой», на одинарных и двойных шнурах и на полосках (кожаных, из пергамена, тканевых) льняными вощенными нитками. Сшитые тетради проклеивали в корешке и к ним прикрепляли деревянные, а позже картонные крышки. Затем книгу обтягивали кожей, пергаменом или тканью. На крышках и обрезах тиснили узоры. В старинных переплетах кожа наклеивалась прямо на корешок и крышки. Однако с увлечением тиснением золотом от этого отказались, так как золото на корешке трескалось и осыпалось. Тогда стали наклеивать кожу только на крышки. Тиснение на корешке сохранялось, но прочность такого переплетения уменьшалась. Позднее стали делать отдельно переплет и в него вклеивать книжный блок, но это также вызвало снижение прочности соединения книжного блока и переплета».
В этом абзаце привлекла внимание «строгая регламентация» техники переплета вплоть до начала XX века. Посмотрел, кто автор этой главы, оказалось: Генерал-лейтенант В.П. Егоров – почетный работник высшего профессионального образования, доктор военных наук, профессор, заведующий кафедрой, и не в последнюю очередь Академик Международной академии информатизации ООН и действительный член Международной академии духовного единства народов мира. Перестал удивляться – у генерала преподающего в Юридическом институте МГУ Путей Сообщения должно быть все регламентировано, без этого никак не бывает.
Иногда пишут в схожих выражениях о приверженности на протяжении веков канонам переплетного искусства, но это больше современные реконструкторы – у них своя специфика. Было, кажется, что-то про каноны переплетного ремесла в дореволюционных учебниках палеографии, хотя тогда переплетом практически не интересовались. Даже у Павла Симони как-то все очень предварительно.
В действительности на протяжении всей истории техника переплета менялась. Все определялось доступными материалами, от которых зависела техника переплета, и некими эстетическими предпочтениями, которые были достаточно вольными. Даже у старообрядцев, которые стремились копировать переплет первой половины XVII века, переплет менялся. Особенно это заметно со второй половины XIX века, когда понадобилось переплетать большие тиражи и стали использовать упрощенную технику.
А в целом по поводу учебника: похоже, были просмотрены различные пособия, и не плохие, видно по тексту, но без личного опыта, как в переплете, реставрации, так и в изучении подлинных переплетов. Отсюда: «Шитье производилось "цепочкой", на одинарных и двойных шнурах и на полосках».
#общага
نمایش همه...
Очевидная, как кажется идея – определять принадлежность переплета мастеру или мастерской основываясь на тиснильном инструменте. Но проблема в том, что в XVI-XVII веках инструмент изготовлялся путем копирования – резчик вырезал следующий штамп по образцу, делая отпечаток краской, возможно, используя промежуточный носитель. В результате получались штампы, которые на первый взгляд совершенно одинаковые. Лучше всего это видно на крупных штампах – на средниках. Если у вас есть несколько переплетов с одинаковыми, как вам кажется, штампами, присмотритесь повнимательнее.
Вот вам пример ☝🏿☝🏿☝🏿 Псалтирь рубежа XVI-XVII веков, но переплет скорее более поздний, но XVII века. Обе крышки оформлены почти одинаково: овальный средник, одинаковые рамки, только на верхней крышке пара словесников (это редко, обычно дважды «книга глаголемая»).
источник
#17век #тиснение
Русский переплет
комментарии
یک طرح متفاوت انتخاب کنید
طرح فعلی شما تنها برای 5 کانال تجزیه و تحلیل را مجاز می کند. برای بیشتر، لطفا یک طرح دیگر انتخاب کنید.