fa
Feedback
Китайский язык Spirit code

Китайский язык Spirit code

رفتن به کانال در Telegram

Spirit code это команда молодых и опытных русскоязычных преподавателей китайского языка Мы приветствуем Вас на нашей странице Китайский для работы, учёбы, эмиграции и хобби Для записи на занятия: @spirit_chinese

نمایش بیشتر
2 723
مشترکین
اطلاعاتی وجود ندارد24 ساعت
-77 روز
-230 روز
آرشیو پست ها
+1
Знакомимся с некоторыми нашими учителями!❤️ Алекс и Анастасия

🌼愚人节快乐![yúrénjié kuàilè] Подборка мемов-реакций в честь Дня Смеха ⭐️我差点就信了 [wǒ chàdiǎn jiù xìnle]я почти поверил(а) ⭐️我今天谁也不
+3
🌼愚人节快乐![yúrénjié kuàilè] Подборка мемов-реакций в честь Дня Смеха ⭐️我差点就信了 [wǒ chàdiǎn jiù xìnle]я почти поверил(а) ⭐️我今天谁也不信了 [wǒ jīntiān shéi yě bù xìn le]я сегодня уже никому не верю ⭐️你给我道歉 [nǐ gěi wǒ dàoqiàn]а ну извинись передо мной! ⭐️我有点无聊,要不咱俩吵一架吧 [wǒ yǒudiǎn wúliáo,yàobù zánliǎ chǎo yī jià bā]мне скучно, может поругаемся?

Важное напоминание: 💕你超棒的[nǐ chāobàng de ]ты классный(ая)! 💕希望你开心[xīwàng nǐ kāixīn]надеюсь, что ты счастлив(а)
+1
Важное напоминание: 💕你超棒的[nǐ chāobàng de ]ты классный(ая)! 💕希望你开心[xīwàng nǐ kāixīn]надеюсь, что ты счастлив(а)

💬Пробовали 年糕[niángāo]? Недавно в китайском тиктоке 抖音 завирусился интересный способ употребления этого пирожного из рисовой муки: 年糕 проводят по раскаленной сковороде, отчего формируются так называемые хлопья —— 年糕脆片[niángāo cuìpiàn] Этот способ приготовления так понравился публике, что 抖音 заполонили прямые эфиры поедателей 年糕脆片

Хочешь подтянуть свой китайский? ♦️Изучая новые слова не забывать их, а использовать в жизни? ♦️Понимать носителей с первого раза? ♦️ Свободно и бегло выражать свои мысли на китайском? В нашей школе появилась бесплатная консультация, которая подойдет вам, если: 1. Вы никогда не изучали китайский, мы поможем вам определиться с чего начать, целью обучения и «этапами» обучения. 2. Вы продолжаете учить китайский, мы поможем определить ваш уровень, слабые места, на что обратить внимание и сделать упор в обучении Также поможем подобрать подходящего преподавателя и время обучения Записывайся на бесплатную консультацию прямо сейчас: https://forms.gle/KgXYwPc32XEk8C5x9

我真的会谢 [wǒ zhēnde huì xiè] Благодарю, правда! Чаще всего используется, когда вы и не думали благодарить человека, но для приличия это сделать надо; или же это может быть иронией над какой-то ситуацией, в которой вы не хотели оказаться, но так уж получилось. 炫 [xuàn] Изначально слово 炫 значит "сиять" и "красоваться", но совсем недавно слово обрёл новое неожиданное значение - "поглощать" (еду). Когда мы видим что-то вкусное, нам поскорее хочется это слопать. В подобном случае и используется слово 炫 对不起钱钱 [duìbùqǐ qiánqian] Бывали ли у вас необдуманные покупки? Именно в таких случаях можно попросить прощения у своих денег. 对不起钱钱 - простите, денежки, что вас так бездумно потратили!

Какое выражение вызвало вопросы?
Anonymous voting

大家好!Разберём сегодня пару сленговых выражений?
+2
大家好!Разберём сегодня пару сленговых выражений?

大家好!我们一起听音乐吧🤗 Давайте послушаем китайские музыкальные новинки последних нескольких недель: 1、YAOCHEN-"Problem" 2、范茹 - 关于儿时的梦 3、李行亮 - 降临 4、TE27 - 写一万首诗不如写一句歌词 5、蒋坤炜 - 犹豫不决

Всем привет! Пишите свои имена в комментариях 🌺

Большинство из вас ответили правильно! Так держать ✊ 1️⃣ 口口声声 [kǒukǒu shēngshēng] Говорить без устали, повторять одно и то же, твердить что-то 🔹妈妈口口声声说我要早点结婚 Мама твердит, что мне надо скорее выйти замуж/жениться 2️⃣ 口是心非 [kǒushì xīnfēi] Думать одно, а говорить другое; лицемерить; кривить душой 🔹口是心非的朋友比公开的敌人更坏 Лицемерные друзья хуже открытых врагов 3️⃣ 心直口快 [xīnzhí kǒukuài] прямой и откровенный; честный и открытый 🔹他心直口快,说话总是不太顾忌 Он прямой и откровенный человек, всегда говорит без колебаний и сомнений 再次谢谢大家💞 我们一起继续加油!

У какого из выражений есть значение "лицемерить"?
Anonymous voting

大家好!🌸 Давайте сегодня познакомимся с тремя интересными и простыми чэнъюями. Но для начала небольшая викторина:

✨Ночной Чунцин✨ Интересный факт: площадь Чунцина сопоставима с площадью Австрии! Этот город является крупнейшим по размерам в
+3
✨Ночной Чунцин✨ Интересный факт: площадь Чунцина сопоставима с площадью Австрии! Этот город является крупнейшим по размерам в Китае, на сегодняшний день в нём проживает около 33 миллионов человек

В китайском языке много слов, которые можно между собой спутать. Давайте разберем несколько таких пар слов? 体验 [tǐyàn] VS 体会
В китайском языке много слов, которые можно между собой спутать. Давайте разберем несколько таких пар слов? 体验 [tǐyàn] VS 体会 [tǐhuì] Слово 体验 переводится как “испытать, пережить” и чаще всего используется с каким-либо опытом: 体验农民的生活、……是什么体验? 体会 же переводится как “прочувствовать, понять” и относится чаще всего непосредственно к эмоциям и чувствам: 体会到快乐、体会爱情的苦与乐 爱惜 [àixī] VS 珍惜 [zhēnxī] Оба слова можно перевести как “дорожить, беречь”, однако разница все же есть. 爱惜 может чаще использоваться с людьми и имеет дополнительное значение “заботливо относиться”: 爱惜父母,爱惜自己 珍惜 чаще используется с более материальными или обобщенными понятиями: 珍惜礼物、珍惜友谊、珍惜时间 经历 [jīnglì] VS 经验 [jīngyàn] Оба слова означают “опыт”, но смысловой оттенок немного разный. 经历 означает, что у вас в жизни был опыт чего-то. 经验 же означает, что человек не только имеет опыт, но также обладает соответствующими навыками и умениями. Поэтому фразу 我有教学的经历、 我有教学的经验 переводятся как “у меня есть опыт преподавания”, но смысл немного разный.

Запись эфира доступна 24 часа Подарок внутри эфира😏 https://www.instagram.com/tv/Cp0JgjroAll/?igshid=YmMyMTA2M2Y=

Чтобы читать и говорить правильно, красиво и легко на китайском языке заходи в последний вагон и приходи 15 марта на эфир к МАРИИ, где мы разберём финали iu-ui-un и презентуем программу курса «Произношение из Китая»

Почему в китайском языке так важны тоны? Не секрет, что в изучении китайского огромное внимание уделяется произношению, особенно тонам. Каждый из нас задумывался: что же будет, если произнести слог с неправильным тоном? Неужели меня правда не поймут? Давайте вместе разберем пару примеров того, как важны тоны в китайском языке: ♦ qǐngwèn VS qǐngwěn Когда мы хотим вежливо задать вопрос, важно правильно произнести тон в слове 问 wèn, иначе вы, сами того не ведая, можете попросить человека вас поцеловать 吻 wěn ♦nǔlì VS núlì Хотите сказать, что вы усердный, способный ученик, используя слово 努力 nǔlì?И здесь произношение тонов сыграет оченб важную роль, ведь если произнести первый слог вторым тоном, но можно превратиться в раба 奴隶 núlì

星光很浅 静静突显 月色的誓言 风拂过脸 不舍眨眼 牢记这笑颜 与你相恋的时间 每一天每一年 都要细细体验 星光 xīngguāng звездный свет qiǎn блеклый, бледный 静静 jìngjìng покой, тишина 突显 tūxiǎn стать очевидным, 风拂过脸 fēng fú guò liǎn ветер обдувает лицо 牢记 láojì накрепко запомнить 笑颜 xiàoyán улыбка; улыбающееся лицо 相恋 xiāngliàn полюбить друг друга 细细 xìxì внимательно, подробно 体验 tǐyàn познать, прочувствовать 深爱难免 怕你走远 虽毫无根源 挨近一点 抱紧一点 确定在面前 心底许着愿 幸福能幸运实现 一遍 一遍 深爱 shēn’ài глубокая любовь 难免 nánmiǎn неизбежный, неотвратимый 毫无 háowú совершенно нет 根源 gēnyuán истоки; источник 挨近 āijìn приблизиться 抱紧 bàojǐn обнимать 心底 xīndǐ в глубине души 当时你我 就如烟火 如此地炽灼 不假思索 不懂闪躲 空气都剥夺 被风吹熄如何复活 冰冷雨天又怎么闪烁 只好任爱情暂时陨落 但我会执着 但我还执着 当时 dāngshí тогда, в то время rú подобно; как; будто 烟火 yānhuǒ дым и огонь 如此 rúcǐ такой; подобный этому 炽灼 chìzhuó пламенный, (перенос.) сильный 不假思索 bù jiǎ sī suǒ не думая; без раздумья 闪躲 shǎnduǒ увернуться, улизнуть 剥夺 bōduó отнимать; лишать 吹熄 chuīxī задуть, потушить 如何 rúhé как?, каким образом? 复活 fùhuó ожить, воскреснуть 暂时 zànshí временный; пока, временно 陨落 yǔnluò упасть метеоритом (обр. в знач.: почить, скончаться) 执着 zhízhuó упорствовать

大家好! Давайте сегодня разберём одну песню? https://youtu.be/DYbWPPJbiKs