Зарубіжна Література
رفتن به کانال در Telegram
2 168
مشترکین
-124 ساعت
اطلاعاتی وجود ندارد7 روز
+230 روز
آرشیو پست ها
2 168
Імперіум
✔️Автор: #Крістіан_Крахт (переклад: Богдан Стороха)
🔸Жанр/Категорія: #роман
🔹Стисло: Усе почалося ще до того, як молодий чоловік у світлому одязі, з довгим волоссям і тонкою блідою шкірою ступив на берег острова Кабакон у Німецькій Новій Гвінеї. Звали його Авґуст Енґельгардт. Він був письменником, вегетаріанцем, нудистом, філософом. І привела його сюди не мрія, а глибоке переконання, що він зможе зробити світ досконалішим, а людей — щасливішими й ближчими до Бога.
2 168
Бекомберґа. Ода моїй сім’ї
✔️Автор: #Сара_Стрідсберг (переклад: Софія Волковецька)
🔸Жанр/Категорія: #роман
🔹Стисло: Бекомберґа — відома психіатрична лікарня в однойменному передмісті Стокгольма. Коли головний герой Їммі Дарлінґ потрапляє до Бекомберґи, його донька Єккі проводить там разом із ним дедалі більше часу. Згодом лікарня заміняє дівчинці цілий світ. У цьому приголомшливо красивому романі Сари Стрідсберґ психіатрична лікарня набуває містичного виміру, перетворюючись і на місце покарання, і на простір, що може дати порятунок.
2 168
Розфарбований птах
✔️Автор: #Єжи_Косинський (переклад: Єлена Даскал)
🔸Жанр/Категорія: #роман, #голокост
🔹Стисло: ЇЇ неможливо читати, її неможливо не читати. Вона притягую і відштовхує водночас. Тут, здається, зібралося усе те лихе, що є в людях. Чи нелюдях. Війна лише фон, вона не основна, і нацисти як тло, бо їхні серця виявилися більшими й добрішими, ніж камінці у грудях простих людей. Тут забобони правлять бал. Тут збоченці танцюють на розтоптаних життях.
2 168
Морфій
✔️Автор: #Щепан_Твардох (переклад: Остап Українець)
🔸Жанр/Категорія: #роман, #військова_проза
🔹Стисло: Дія роману сучасного польського письменника відбувається восени 1939 року в щойно окупованій гітлерівцями Варшаві. Головний герой, син німецького аристократа й польської патріотки, захищав свою батьківщину Польщу — але країни і її армії неймовірно швидко не стало. Що далі? Поринути у вир наркотичних і сексуальних задоволень чи виконувати місію — і якщо останнє, то як її відшукати в зруйнованому місті і в собі? І хто взагалі тепер той, кого можна назвати «я»?
2 168
Іншалла, Мадонно, іншалла
✔️Автор: #Міленко_Єрґович (переклад: Катерина Калитко)
🔸Жанр/Категорія: #роман
🔹Стисло: Унікальний роман, оскільки являє собою збірку «прозових реміксів» шістнадцяти боснійських севдалінок – традиційних меланхолійних, драматичних пісень – і трьох співзвучних їм далматинських пісень. У цій достеменно боснійській книжці зустрічаються Захід і Схід, християнство й іслам, Османи й Габсбурги, стара й нова Югославія, араби і євреї, мешканці гірських сіл і портових міст, чорношкірі й білошкірі, вбивці та їхні жертви...
اکنون در دسترس! پژوهش تلگرام ۲۰۲۵ — مهمترین بینشهای سال 
