میثم ططری
ترجمهها و گاهنوشتهها: http://meisamt72.blogspot.com تاربرگ اینستاگرام: https://www.instagram.com/meisam_t72/
نمایش بیشتر515
مشترکین
اطلاعاتی وجود ندارد24 ساعت
اطلاعاتی وجود ندارد7 روز
-730 روز
- مشترکین
- پوشش پست
- ER - نسبت تعامل
در حال بارگیری داده...
معدل نمو المشتركين
در حال بارگیری داده...
ترجمهای آزاد از آهنگی از خولیو ایگلسیاس
ای ماهپاره بر زمین، دیدم تو را، دل باختم
بی این گمان که ناگهان از چشمِ مجنون میروی
بیخود شدم اندر هوس، آغوشِ عشقت بود بس
در چشمِ مجنونوارِ من لیلیصفت چون میروی؟
در روزگار بیدلی، سرگرمیات بودم ولی
جا دادیام در جانب اسباببازیهایِ خود
ای دشمن عقل و جنون با آن دو چشم سبزگون
کردی به دامَم سرنگون با طعمهسازیهایِ خود
پایَم به سنگی خورد که بار دگر هم خورده بود
بازندهام در عشقِ تو، افتان و خیزان میروم
گویند سهمِ عاشقان اشک است، آن هم در نهان
بازنده گشتم باز هم، از راه پنهان میروم
سوگند خوردم راه خود از او جدا سازم همی
هرگز نخواهم یافت من تا خود چه باشد عاشقی
این بار هم آن پای کج، لج کرده است این بار، لج
تا خورد سنگی آشنا بر پای لنگ سابقی
meisamt72.blogspot.com/2023/08/con-la-misma-piedra.html
#موسیقی
CQACAgQAAxkBAAFrVZVhDhISq8NZUlVmA4wanBBlJZ4W5gACGwUAAqXA2FBB.mp39.13 MB
واژهای هندیوایرانی در نبشتهای از سدۀ ۱۵ پ.م
در گِلنبشتهای از سدۀ ۱۵ پیش از میلاد، میان ایدریمی پادشاه آلالاخ (= شمالِ سوریه) و پیلیَه پادشاه کیزّووَتْنَه (= در آناتولی) پیماننامهای مبنی بر بازگرداندنِ بردگانِ فراری انجام پذیرفت. در این پیماننامه، چند بار از واژۀ میشْتَهنو به کار رفته است که اشاره به «پاداش» در ازای دستگیری گریختگان دارد. جناب دُنالد وایزمَن برای این واژه ریشۀ اَکَّدی شَنو «بها، مقدار» را میپنداشت؛ اما استاد مایرهوفِر این را نپذیرفته و رد کرده است.
برگرفته از هندیوآریایی کهن *میدَه «جایزه، پاداش» و دگرگونی پسین آن به اوستایی میژْدَه، هندی کهن مییِهدَه و میْدَه، سُغْدی میژد، پهلوی، کُردی و لَکی مِزد، پازَند مَزد، فارسی مُزد و مُژده «پاداش در ازای خبر خوش»، اُسِتی میزد، یونانی میستوس. سنجیده شود با پیشژرمنی میزدو، ساکسونی کهن میدَه، صربی-کرواتی مَزدَه، گوتیک میزدُ، آلمانی کهن بالا مْیَتَه و جز اینها.
پسوند -نو در متنهای اَکَّدیِ پهنههای هوری، بیشتر ساختهشده از پسوندِ -نی در زبان هوری است. میشْتَهنو در این پیماننامه به گونۀ میشْتَهنی و میشْتَهنَه نیز مستند است.
و نیز بنگرید به جُستارِ استاد دانشمند، زندهیاد مانفرِد مایرهوفِر:
Mayrhofer 1965, "Ein arisch-ḫurritischer Rechtsausdruck in Alalaḫ?", Orientalia 34: 336-37.
برای ریختِ لاتین واژهها، بنگرید:
meisamt72.blogspot.com/2023/02/blog-post_4.html
#گاه_نوشته
ریشهیابی نام توربازو
توربازو، نام فرماندار پهنۀ زیلو که از مصر به کنعان میرود و یکی از نامههای اِلعَمارنَه از کُشته شدنش در دروازۀ شهر خبر میدهد [۱]. برگرفته از اوستایی-سَنسکریت *تورَه «نیرومند، زورمند» و بازو: «دارای بازوهای زورمند، قویبازو». نام تیرۀ ایرانیتبار تورانی (= اوستایی تورَه) که از تور پسر فریدون بر آمدهاند، در پیوند با همین ریشهیابی است. سنجیده شود با مفهوم نام اَمَزوکِس(پیرامون ۵۰۰ م) رهبر هونها در قفقاز برگرفته از ایرانی کهن *اَمَهبازوکَه «دارای بازوهای نیرومند» [۲].
[1] Knudtzon 1915, Die El-Amarna-Tafeln, I: 871.
[2] Maenchen-Helfen 1970, “Iranian names of Huns”, in: W. B. Henning Memorial Volume., ed. by Mary Boyce and Ilya Gershevitch: 275.
meisamt72.blogspot.com/2023/07/blog-post.html
#گاه_نوشته
Photo unavailableShow in Telegram
نام: اهریمن مقیم: جزیرۀ مرگ
سال انتشار: ۲۰۲۳
بانک اطلاعات فیلم: IMDB
هماهنگ با نسخههای: WebDl
زیرنویس از: میثم ططری
پست مربوطه در تارنگار:
#زیرنویس
حکایت عجیبیاست. برخی پشتِ سرِ حسین بن علی سینه میزنند، اما بر سرِ سفرۀ یزید مینشینند!
زیرنویس پویانمایی Resident Evil: Death Island 2023 به زودی...
Photo unavailableShow in Telegram
نام: استخراج ۲
سال انتشار: ۲۰۲۳
بانک اطلاعات فیلم: IMDB
هماهنگ با نسخههای: WebDl
زیرنویس از: میثم ططری
پست مربوطه در تارنگار:
https://meisamt72.blogspot.com/2023/06/extraction-2-2023.html
#زیرنویس
یک طرح متفاوت انتخاب کنید
طرح فعلی شما تنها برای 5 کانال تجزیه و تحلیل را مجاز می کند. برای بیشتر، لطفا یک طرح دیگر انتخاب کنید.