Из школы пришли новости, что во Франции сегодня празднуют день матери. В этой связи вспомнилось одно из моих самых любимых произведений французской культуры – опера-балет Равеля “L’enfant et les sortilège”.
В русском переводе это звучит как «Дитя и волшебство», но ведь это же никакое не волшебство, дорогие знатоки французского? Что это на самом деле - чары, магический ритуал, как предлагает chat GPT, заговор, колдовство?
Итак, мама утром приносит мальчику завтрак и просит сделать уроки. Мальчик говорит, что завтрак невкусный, уроки делать он не хочет, зато хочет гулять, есть торт и тянуть за хвост кота и вообще “J’ai envie de gronder tout le monde“ (знатоки, это «зол на весь мир» или прям «хочу ругаться»?). Мама злится и наказывает его, заставляет сидеть одного в комнате. Мальчик в ответ протестует и устраивает в комнате небольшой погром, разбивает чайный сервиз, срывает обои, пачкает чернилами диван. Вдруг, все эти вещи оживают и нападают на мальчика. Кушетка с креслом танцуют минуэт, огонь выходит из камина, кошка с котом натурально мяукают и вальсируют на 5/4. Это уже такая вполне половозрелая кошачья любовь, от которой мальчику становится страшно (еще в самом начале нас предупреждают рифмой "mechant / le chat"). Да и вообще звучит этот момент, прямо как конец света. Но что еще неприятнее – появляется призрак принцессы, про которую он вчера вечером читал книгу. Он ей радуется, но она говорит: «ты книгу разорвал и не узнаешь теперь, что со мной будет». В какой-то момент комната растворяется и мальчик оказывается в саду – уже в большом мире, где, как выясняется, он тоже многих обидел. Воткнул в дерево нож (как же гениально у Равеля
поёт дерево!), что-то нехорошее сделал со стрекозой и лягушкой, и вообще успел натворить всякого. И вот все живые существа в этом саду идут на мальчика войной, и в суете этого наступления, среди угроз когтями и клыками, кто-то случайно наступает на белку. Мальчик вдруг забыв про свой собственный страх, поднимает её и перевязывает лапку. Настроение животных и растений меняется. Они говорят, что мальчик, оказывается, добрый и мудрый, что он произносил какое-то странное слово, когда мы его пугали, давайте поможем ему, отнесем его в гнездо (au nid) и вместе крикнем это слово. И дальше они
поют почти григорианский хорал о том, какой мальчик добрый и мудрый, а мальчик, рассеивая sortilèges, поёт то самое слово, на котором и заканчивается представление – МА-МА.
PS: Обычно дети зовут маму на малую или большую терцию (погрустнее или повеселее - в зависимости от настроения). Это самое приятное для уха отношение звуков, так уж сделала детей природа. Но когда в этом призыве есть немного досады или недоумения, получается кварта – чуть более резкий спуск голосом вниз с первого слога Ма, что и воспроизвёл в своей опере Равель.