cookie

Utilizamos cookies para mejorar tu experiencia de navegación. Al hacer clic en "Aceptar todo", aceptas el uso de cookies.

avatar

поблекшие гиацинты

по всем вопросам: @the_wolf_days

Mostrar más
Publicaciones publicitarias
886
Suscriptores
-124 horas
-27 días
+6730 días

Carga de datos en curso...

Tasa de crecimiento de suscriptores

Carga de datos en curso...

Photo unavailableShow in Telegram
я при +39
Mostrar todo...
Photo unavailableShow in Telegram
~ 'портрет сарьяна. из жизни художника', м. сарьян, 1941 г. на этой картине, созданной в 1941 году, в символической форме изображена тревога сарьяна по поводу судьбы сына лазаря, сражающегося на фронте. это то, о чем думают и мечтают родители солдата: получение хороших новостей от их сына. эта работа особенно интересна тем, что сарьян расширяет возможности пространственно-временного единства станковой живописи, привнося элементы, характерные для киноискусства. в данном случае сочетаются реальное и воображаемое, ожидание и свершившееся, настоящее и будущее... эта трогательная история, рассказанная художником на языке живописи, завершилась успешно. сын художника лазарь вернулся домой победителем после окончания войны
Mostrar todo...
во-первых, я не могу остановиться, когда составляю список. во-вторых, я забыла, зачем я туда добавила "анну каренину"....
Mostrar todo...
чудесный выпуск с сергеем зенкиным (переводчиком сартра, бодрийяра, гваттари, делеза, барта и многих других) об учебе в физ-мат. школе и филфаке, о знакомстве с зализняком и лотманом, вынужденной краже книг (бывает и такое), научной жизни и ценности литературы
Mostrar todo...
Сергей Зенкин: «Мы не рабы своих культурных кодов, мы их творцы»

Позиция шпиона, важность самокритики и «культура страха» в издательском деле. В новом выпуске рубрики «Ученый совет» литературовед и переводчик Сергей Зенкин рассказывает о находках, знакомстве с Лотманом, лекциях Зализняка, а также о том, что такое дискурс и культурные коды. 00:00 Ученый совет Arzamas. Выпуск № 31. Сергей Николаевич Зенкин 00:13 О первых книгах и Ролане Барте 04:05 Об учебе в физико-математической школе 07:56 О поступлении на филологический факультет 10:03 О методологической революции в филологии 11:41 Об Андрее Зализняке 13:25 О студенческом кружке и интеллектуальной общности 14:53 О неблагонадежных сочинениях и противозаконных деяниях 18:03 О Юрии Лотмане и его сходстве со сказочным героем 19:50 О позиции шпиона 22:06 О том, как издавали книги, и начальственных нагоняях 26:21 О перестройке 29:55 О первой поездке во Францию и работе переводчиком в Туркмении 32:19 О переводах 38:18 Об ориентации на широкую интеллектуальную публику 43:42 О важности самокритики и культурных кодах 48:57 О находке и «задумчивых болтах» 54:12 О рабочем дне и интеллектуальной благодати 55:49 О радостных моментах научной жизни 58:37 О задачах филологии 1:04:23 О ценности филологии 1:06:28 О том, зачем читать художественную литературу 1:10:17 О хорошей и посредственной литературе 1:11:47 О счастье Интервью Екатерина Ламм Съемка, монтаж Сергей Давидяк Звукорежиссеры Сергей Ермаков, Антон Зачесов Редактор Дарья Герасименко Выпускающий редактор Ирина Костарева Корректор Дарья Гоголева Дизайн Павел Глазков Фото Наталья Карельская В выпуске звучит композиция «Want to Dance — Scene 3» Майи Белзицман и Матана Эфрата. «Ученый совет» — это проект, в котором мы разговариваем с большими учеными об их жизни и профессии. Текст интервью читайте в «Журнале» Arzamas:

https://arzamas.academy/mag/1263-zenkin

Arzamas — просветительский проект об истории культуры

https://arzamas.academy/.

Наши курсы и подкасты можно слушать в приложении «Радио Arzamas» http://arzamas.academy/radio. А чтобы не пропускать новые материалы, следите за нами в социальных сетях: VK:

https://vk.com/arzamas.academy

Х:

https://x.com/arzamas_academy

Telegram:

https://t.me/ArzamasLive

уже июль! что читаете?
Mostrar todo...
Photo unavailableShow in Telegram
աղոթքը
Mostrar todo...
читаю занимательный труд французского исследователя пруста, где он пишет, что современники пруста сравнивали его роман с произведениями бальзака, поля бурже и нерваля. последний - крупная фигура французского романтизма и автор "les filles du feu" ("дочери огня". ничего не напоминает?). теперь эти два последних писателя во многом забыты, как и забыт нестор кукольник, современник пушкина и звезда своего времени. книги, которые читала вся страна, теперь знают только единицы, которые продирались к ним через более известные тексты. конечно, не всем суждено быть широко читаемыми, но их вклад не менее значим: их читали другие великие писатели, и они, почти всеми забытые, говорят с нами пусть не через свои книги, но чужие #proust
Mostrar todo...
Photo unavailableShow in Telegram
анна аннмановна читает эрнста кассирера. перелистываю страницы
Mostrar todo...
00:04
Video unavailableShow in Telegram
наконец-то видео про меня
Mostrar todo...
3.13 KB
оригинал и переведенный мною пассаж из четвертого тома даны ниже в ворде. пассаж не переводился на русский язык, его из черновиков пруста включили в текст комментаторы le livre de poche. увы, изначально наборщики текста забыли внести текст. вопрос о вентейле, который рассказчик все время забывает задать мадам вердюрен, очень важен, именно он и приведет к драматической развязке четвертого тома. внимательный читатель сразу заметит, что "la toque", переводимое любимовым как "ток", мы переводим как "шляпка", следуя примеру федорова (так и с "шарлю" вместо "месье де шарлю"). франкофонов прошу в комментарии: ко всем отзывам готова и буду рада! #proust
Mostrar todo...
marcel proust, tout d'un coup....docx0.19 KB
Elige un Plan Diferente

Tu plan actual sólo permite el análisis de 5 canales. Para obtener más, elige otro plan.