cookie

Utilizamos cookies para mejorar tu experiencia de navegación. Al hacer clic en "Aceptar todo", aceptas el uso de cookies.

avatar

Время Чёрной овцы

Black Sheep books — взрослый импринт детского издательства «Белая ворона». 📌 Магазин: https://blacksheepbooks.ru/books 📌 Издательство: https://blacksheepbooks.ru/ По вопросам сотрудничества: [email protected]

Mostrar más
Publicaciones publicitarias
642
Suscriptores
Sin datos24 horas
+47 días
+1130 días

Carga de datos en curso...

Tasa de crecimiento de suscriptores

Carga de datos en curso...

Photo unavailableShow in Telegram
Электронная версия романа «Полубрат» доступна на Литрес и Букмейт ! «Полубрат» Ларса Соби Кристенсена был опубликован в Норвегии в 2001 году, переведен на 33 языка и многократно премирован. На русском роман был впервые издан в 2005 году. Нынешнее издание опубликовано в том же переводе Ольги Дробот, однако текст был усовершенствован и очищен от напластований, образовавшихся за годы переизданий и корректур. Роман имеет сложную структуру: в нем есть базовые языковые линии, которые переводчице Ольге Дробот совместно с редактором Сергеем Петровым удалось сделать четче. К примеру, в процессе работы выяснилось, что само слово «полубрат», вынесенное в название, недостаточно часто используется в тексте. В центре сюжета — сложные отношения двух героев, качающиеся от любви до ненависти и обратно. У героев общая мать и, как считается, разные отцы. Таким образом, друг другу они приходятся полубратьями. Однако помимо родства героев слово «полубрат» несет в себе несколько других смыслов. Один из мальчиков, Барнум, перестал расти в раннем возрасте, в результате чего остался буквально вполовину ниже своего старшего брата Фреда. Вдобавок к этому, один из братьев постоянно укоряет другого, объясняя любое непонимание тем, что второй для него — не настоящий брат, а только полубрат, то есть не всегда заодно с ним в полной мере. Эти значения недостаточности, неполноты отсутствуют в привычных русскоязычных словах, таких как «единоутробный» или «сводный». К тому же словосочетания «сводный брат», «кровный брат» и уж тем более «единоутробный брат» — слишком громоздкие для и без того объемного текста. Взяв во внимание все эти факты, Ольга Дробот и Сергей Петров сделали в усовершенствованной редакции перевода акцент на слове «полубрат», чтобы поддержать эту важную для понимания языковую линию романа. Читать электронную версию: 🐑 Литрес 🐑 Букмейт
Mostrar todo...
🔥 7 4 3
Photo unavailableShow in Telegram
«Возвращение Франка» — роман о путешествии человека через различные социальные слои, ставший главным датским бестселлером 2019 года. Франк вырос в датской коммуне Видовре в тяжелых обстоятельствах. После аварии на мопеде его отец-музыкант получил серьезную травму мозга.
Его игра на гитаре, прежде вполне искусная, стала теперь механической и беспорядочной, как будто гитара попала в руки человека, который пробует свои силы, но толком играть не умеет. Пение походило на нелепое блеяние. Для выступлений он больше не годился, и его выгнали из группы.
Играя на улице, он стал местным посмешищем и в конце концов был забит до смерти. Стремясь вырваться из предлагаемых обстоятельств, Франк первым в своей семье поступает в Копенгагенский университет и начинает изучать литературу, но ни на секунду не перестает ощущать себя самозванцем. Значительные перемены в его жизни происходят, когда он влюбляется в Теа — девушку из богатой датской семьи. Их нежный роман прорастает сквозь классовые различия, однако тема неравенства ставит перед героями множество вопросов и становится для них источником серьезной внутренней борьбы. Книга говорит с нами о том, что проповедовать принципы открытости и равноправия гораздо легче, чем применять их на практике. Кристиан Банг Фосс работал над «Возвращением Франка» семь лет. После выхода его предыдущей книги «Смерть водит Ауди» он преподавал и сочинял сценарии для фильмов, а параллельно занимался своим самым масштабным романом. Автор рассказывает, что работа над киносценариями помогла ему лучше понять базовые принципы драматургии.
В основе хорошей истории лежат ценности, конфликт и перемены. Раньше я не задумывался о том, как построить историю подобным образом, а писал скорее интуитивно. Когда пытаешься написать киносценарий, учишься драматургии на практике.
Повествование и энергия литературного языка могут противоречить друг другу, считает Фосс:
Дело в том, что действие иногда убивает язык. Чем больше событий происходит в тексте, тем сложнее писать «хорошо», разнообразно. Получаются примитивные предложения: «она сказала», «он сделал».
При написании романа о Франке Кристиан Банг Фосс часто отдавал предпочтение действию:
Вероятно, я был готов просто писать, чтобы завязать сюжет, а потом сказать: «Хорошо, возможно, это более разговорная и жесткая проза, но она сработает».
Книгу перевела с датского Анна Петрова 🐑 Обложка Татьяны Кормер 🐑
Mostrar todo...
7👍 4🔥 1 1
Здесь можно прочитать небольшое интервью с Гюльназ Лежневой, в котором она рассказывает о своем пути к писательству 🐑
Mostrar todo...
❤‍🔥 3 2🔥 2
Photo unavailableShow in Telegram
Подписали в печать книгу Гюльназ Лежневой «Тэмук». Под одной обложкой будут изданы два произведения: роман «Тэмук» и повесть «Ляйсан». Гюльназ Лежнева создала фантастический мир, в котором переплетаются современность и древний башкирский эпос. Произведения написаны в магическом реализме с элементами триллера, а сеттинг отражает необычный быт на стыке культур и религий. Героиня романа «Тэмук» в виде легкого лебединого перышка появляется в глухой башкирской деревне, где даже телевизор показывает только серую рябь. Ей придется пройти ряд страшных испытаний, прежде чем она поймет, что живет в пространстве, полном хтонических чудовищ и первобытного ужаса, а силы добра и зла переплетены здесь в вечной борьбе, которая, едва закончившись, начинается вновь... Героиня повести «Ляйсан» — наивная девушка, оказавшаяся одна во взрослом мире, жестоком и несправедливом. Но мир этот полон древних магических сил, которые вступаются за Ляйсан, и в конце концов она оказывается в другом измерении. Гюльназ Лежнева живет в Стерлитамаке. Окончила филфак Башкирского государственного университета. Публикуется в журналах «Дружба народов», «Аврора», «Костер». Автор книги победила в номинации «Серебряное перо» IV сезона Литературного конкурса «Белой вороны». Обложка Татьяны Кормер
Mostrar todo...
🔥 8 7👍 3
Сергей Авакян-Ржевский «Дорога Сурена» Образ таксиста давно и активно используют кинематографисты мира. Водитель в кино может оказаться как беспринципным маньяком, так и философствующим романтиком. В литературе таксистов гораздо меньше, особенно если не брать во внимание период извозчиков. Возможно, поэтому я не стала пропускать книгу Авакяна-Ржевского «Дорога Сурена». Было интересно, что расскажет автор о жизни и работе таксиста, ежедневно гоняющего из Карачаево-Черкессии в аэропорт Минеральных Вод в надежде взять там пассажира «на дальняк». Автор честно признаётся, что его первый роман биографичен. Таксист Сурен и его жена Галина – родители Сергея. Видимо, и прочие герои книги: соседи, знакомые и коллеги Сурена, его родители и тесть с тёщей, его братья-близнецы – списаны с реально существующих людей (если не перенесены в роман без редактуры). «Дорога Сурена» - книга, скажем так, мемориальная. Чувствуется, что автору было важно «законсервировать» память об отце и атмосферу родного края. И, наверное, это удалось. Но что получает читатель, который не знаком с Суреном и, представим, не бывал на дорогах КМВ? Довольно ровный, светлый роман о жизни обыкновенного человека, которого вполне можно назвать «маленьким» (в том самом смысле). Роман событийный, но большей частью за счёт ретроспективы. В настоящем Сурен, таксист с большим стажем, выезжает утром в сторону МинВод, несколько часов дежурит у аэропорта, болтает с коллегами фактически ни о чём, смеётся над их несмешными шутками и возвращается домой без заработка (за редким исключением). Утром болтает – фактически ни о чём – с любимой женой, которая собирается на работу в больницу, и снова выезжает в сторону аэропорта МинВод. В этой плоскости как будто ничего не происходит, основные события случились в прошлом, и именно этими событиями живёт сегодня Сурен. Думает о своём отце, враче, сосланном на Сахалин, где и родились у него три сына-близнеца, одному из которых досталось армянское имя. Вспоминает, как отец воспитывал, и думает, выросли ли Сурен и браться достойными своих родителей? Переходит к давнему конфликту со своими близнецами, из-за которого они навсегда перестали не только общаться, но и испытывать друг к другу братские чувства. Вспоминает аварию, в которую однажды попал сын, родительский дом, собственное браконьерское детство на Сахалине, умерших друзей и такие же мечты. Иные назовут «Дорогу Сурена» бессюжетным романом, и на этот случай автор использовал не самый оригинальный приём - ввёл в повествование персонажа-писателя, который объясняет бестолковке-таксисту смысл таких вот книг. Прям так и говорит: «Сюжет есть, конечно. Точнее – нет. Там есть действие, у которого, на первый взгляд, нет логики. Есть главный герой, лирический персонаж, он куда-то едет, что-то делает, с кем-то разговаривает… А суть книги в том, чтобы в будничном показать истинное. А всё истинное, как известно, прекрасно.» Хорошо, когда автор прямо в книге растолковывает нам, в чём суть этой книги. Относительно прекрасного… Самым прекрасным мне показалось то, с какой любовью и уважением Сергей Авакян-Ржевский пишет о своих родителях. Если всё время помнить о том, что главный герой – реальный человек, а пишет о нём повзрослевший сын, роман становится более трогательным и светлым. #читаеткуплевацкая @blacksheepbooks #кавминводы #русскаялитература
Mostrar todo...

10👍 2🔥 2
Photo unavailableShow in Telegram
В ближайшие выходные на фестивале «Белый июнь» — 2024 в Архангельске можно будет найти книги Black Sheep Books, а также посетить встречу, посвященную двум знаковым романам современной норвежской литературы — «Полубрат» и «Незримые». Говоря об романе «Полубрат» Ларса Соби Кристенсена, невозможно избежать слова «сага»: действительно, это настоящая скандинавская сага, с переплетающимися судьбами и скрытыми совпадениями, с драмами, невыносимой любовью и невыраженной болью. Это роман о времени, о доверии и любви, о субъективном восприятии событий и отношений между людьми. В центре повествования — отношения двух братьев, живущих в Осло, нанизанные на одну зловещую семейную тайну. Тетралогия Роя Якобсена «Незримые» — тоже своего рода сага. Это глубокое размышление о том, что такое любовь и судьба, и вместе с тем увлекательный портрет ушедшего времени. Остров Баррёй так мал, что там живет только одна семья. Они держат скот, ловят рыбу и используют все, что волны выносят на берег. Их жизнь тяжела, а природа сурова и торжественна. Баррёй — реальный остров в Северной Норвегии, в основе романа лежат подлинные события 1913–1928 годов. Участвуют переводчики и скандинависты Анастасия Наумова, Ольга Дробот, Екатерина Чевкина. До встречи в Архангельске!
Mostrar todo...
👍 5❤‍🔥 3 3
Photo unavailableShow in Telegram
На сервисе Букмейт доступны электронные версии детективных историй про Пани Зофью: 🐑 Пани Зофья. У вас колесо отвалилось 🐑 Пани Зофья. Вы все перепутали В ближайшее время электронные книги появятся и на других сервисах♥️ Цикл Яцека Галиньского про Пани Зофью состоит из пяти томов. В каждом из них старушка все глубже погружается в недра варшавского преступного мира. Во всех романах просматривается своеобразная структура: каждая книга начинается рассуждениями Зофьи о жизни, которые в конце повторяются почти дословно. Детективная линия служит стержнем, на который нанизываются сменяющие друг друга комические эпизоды. Продолжение готовится к изданию осенью этого года 🐑
Mostrar todo...
13👍 5❤‍🔥 2🔥 2👎 1🥰 1
Photo unavailableShow in Telegram
Уже в четверг ждем вас в Библиотеке им. Достоевского на Чистых прудах на третью встречу нашего сканди-лектория. 13 июня 19:00 Островная Норвегия в романе Роя Якобсена «Незримые» Будем обсуждать образ Норвегии в романе Роя Якобсена «Незримые». Спикер — Анастасия Наумова, переводчица. Остров Баррёй так мал, что там живет только одна семья. Они держат скот, ловят рыбу и используют все, что волны выносят на берег. Их жизнь тяжела, а природа сурова и торжественна. Баррёй — реальный остров в Северной Норвегии, в основе романа лежат подлинные события 1913–1928 годов. На встрече Анастасия расскажет: ✖️О творчестве Роя Якобсена и его знаменитой тетралогии ✖️О жизни малых островов Норвегии и об отношении страны ко Второй мировой войне ✖️О работе над переводом «Незримых» Вход свободный, но нужно зарегистрироваться
Mostrar todo...
👍 7 4
949. Артюр Брюггер «Рыбий глаз» 🇨🇭 Если бы у Кейко из круглосуточного не было семьи, она была молодым мужчиной и жила в Швейцарии, возможно, она была бы Шарли из рыбного отдела супермаркета. Шарли – детдомовский и у него не очень хорошо с пониманием чужих эмоций, что не мешает ему быть наблюдательным, аккуратным и очень старательным. Шарли – простак, но не дурак. Во всем магазине он больше всего любит продавщицу из сырного и новенького, который рассказал ему о прелестях чтения. Конечно, это не значит, что остальных Шарли недолюбливает. Ему вообще нравится его работа, потому что тут «круглый год снег». Однажды Эмиль рассказал Шарли, что вообще-то он в этом магазине не просто так – он журналист и хочет всему миру рассказать о том, как много еды выбрасывают в конце рабочего дня магазина. Сложно сказать – началось ли все с этого или этим и закончилось. Читая, я вспоминала, как в школе ездила в детский лагерь на море и там познакомилась с ребятами из ставропольского детского дома. Именно это воспоминание заставляет меня несколько иначе оценивать фигуру Шарли. Нет, он не аутист. Он совершенно нормальный, просто он – детдомовский. Образ Большого Магазина занял огромный E.Leclerc, которого хоть и нет в Швейцарии, но почему-то именно этот магазин, в котором можно ходить бесконечно, мне представлялся. И сотрудники рыбного, где я покупала дораду раз в неделю. И горы снега вокруг цветных рыб. А если вернуться к Шарли (да и Кейко заодно), то я хотела бы обратить внимание на образ простака. Это не наивный дурачок. В русский традиции такой персонаж скорее ближе к юродивому – он видит все по-настоящему, так, как оно на самом деле есть. Это условные нормальные видят мир искаженным, а вот такие люди – все видят без прикрас. Это своего рода Форрест Гамп, simpleton. Все считают дураком, но дурак – точно не он. Но удивителен конец этой истории, разрушающий все, что говорилось до этого. Он вел нас к чему-то большому, важному, к уроку, но именно концовка доказала, что Шарли – обычный человек. Простой, наблюдательный, но самый обычный. Попытка Эмиля втянуть его в акцию по оглашению масштабов бесполезного выбрасывания еды, привела не совсем туда, куда хотелось бы, наверное, читателю. Милый Шарли, которого читатель жалел всю книгу (а, может, и раздражался, но я лично жалела), как оказалось, все же умеет делать выбор. И не такой, какой хотелось бы. Не такой, какой хочется в истории с нафталиновым душком морали. Совсем маленький роман, который можно разбирать вдоль и поперек на самые маленькие детали. А потом все это помножить на крайнюю степень ненадежности Шарли. Хотя, вполне может быть, что он-то и был надежен. И не простак он, а трикстер.
Mostrar todo...
Drinkcoffee.Readbooks | Книги и некниги

665. Sayaka Murata "Convenience Store Woman"🇯🇵 Это просто праздник, а не книга. Бытовая книга о Японии, японцах и правде их жизни? Дайте две, пожалуйста! Когда маленькая Кейко нашла в парке мертвого волнистого попугайчика, она принесла его своей маме с предложением зажарить его и сделать якитори. Когда в школе во время драки все дети кричали “остановите их кто-нибудь”, Кейко, не мудрствуя лукаво, нашла лопату в углу с инструментами и всех остановила. Спустя примерно тридцать лет она работает в суточном магазине продавцом и пытается делать вид, что она точно такая же, как и все вокруг нее. Алекситимия - неспособность испытывать эмоции. У Кейко нет никаких эмоций: она не плачет, не смеется, не грустит и не радуется. Она не понимает, когда кто-то другой испытывает эмоции и какие они, но за годы она научилась очень хорошо подстраиваться под окружающий мир, копируя поведение людей, которые вели себя максимально нормально. И самое главное: свою историю нам рассказывает сама Кейко. Всю книгу читатель разбирается…

👍 11
Photo unavailableShow in Telegram
🐑 Подведены итоги конкурса иллюстраторов «Образ книги» — 2024! Арт-директор Black Sheep Books Татьяна Кормер получила специальный диплом за все наши обложки! Ура!
Mostrar todo...
28👍 2👏 2
Elige un Plan Diferente

Tu plan actual sólo permite el análisis de 5 canales. Para obtener más, elige otro plan.