cookie

Utilizamos cookies para mejorar tu experiencia de navegación. Al hacer clic en "Aceptar todo", aceptas el uso de cookies.

avatar

Переводоведофилофобия

Перевожу, редактирую, корректирую, делаю искусственные языки. Аватарка: отсылка к Тому Голду (https://t.me/perevodo/375) Книжки в моём переводе: careerpress.ru/author/yana-gelfand Я: @gendalf57

Mostrar más
Rusia97 413Ruso199 878La categoría no está especificada
Publicaciones publicitarias
949
Suscriptores
Sin datos24 horas
-17 días
+1430 días

Carga de datos en curso...

Tasa de crecimiento de suscriptores

Carga de datos en curso...

Photo unavailableShow in Telegram
Все: нарвалы — это морские единороги! Это как кит, только с рогом! У нас есть настоящие единороги! Магия! ✨ Исландцы: нарвал — это как кит, только на труп похож.
Mostrar todo...
47
Редактирую новую книжку — снова так себе перевод. Вижу предложение, орущее на меня: "КАК МОЖНО СКОРЕЕ!" Говорю вслух "не ори на меня капсом" (если что, выделять важное капсом, особенно целые предложения — очень плохой тон, для этого есть курсив и подчёркивание). И иду для успокоения в оригинал посмотреть, орут ли на читателей капсом там. И знаете, что оказалось в оригинале? Всё предложение выглядит так: "ASAP". (As soon as possible.) Аббревиатура! Долбаная аббревиатура, которую переводчик(-ца) посчитал(-а) словом, написанным капсом... #кошмаружас
Mostrar todo...
Вспоминаем, что когда-то в описании этого канала было "приправить литературкой". Я доделала большой квест про Шекспира! Прям вот этими ручками! Прям можно поиграть! Знание Шекспира прямо нужно только для одного задания (и если с ним не справиться, игра не заканчивается, просто баллов будет меньше), но оно делает прохождение чуть-чуть смешнее. Пожалуйста, пишите обязательно всякую обратную связь! И энджой!
Mostrar todo...
sticker.webp0.17 KB
Недавно на собеседовании на корректорскую должность мне сказали: "Мы используем феминитивы, вам будет с этим окей?" Я ужасно обрадовалась. Enthusiastic yes. Но туда меня в итоге не взяли. Зато прошла в проект, где оставляют комментарии, что надо убрать из переводного текста "современный феминистский сленг", а именно — внимание — слова "привилегии" и "активизм". А можно уже кто-нибудь возьмёт меня на работу с текстами, где надо будет использовать феминитивы, а не вычёркивать "упоминания иноагентов" (реальное описание вакансии на хх) и слово "привилегии"? И как, спрашивается, работать —даже просто с текстами! — в незапрещённых местах в 2023 году?
Mostrar todo...
Я считаю, важно признавать свои ошибки, если телеграм не даёт редактировать опросы. По какой-то непостижимой причине «силлаботоника» таки пишется по-русски слитно, хотя «силлабо-тонический» — через дефис (потому что не совсем силлабика и не совсем тоника). Обычно такие штуки всё-таки однообразно зафиксированы в словарях, у меня ноль идей, почему так вышло. Хороша бы я была корректорка, если бы не проверила дёргающее чувство, что что-то не так. Хороша бы я была корректорка (искренне), если бы проверяла до того, как постить...
Mostrar todo...
Вам знакомо слово «силлабо-тоника»?Anonymous voting
  • Да, точно знаю, что это
  • Это что-то про стихи
  • Это что-то, что проходили в школе сто лет назад, не помню
  • Силлачто?
0 votes
Поняла, что совсем не представляю свою целевую аудиторию и не понимаю, на что ориентироваться, когда пишу посты. Поэтому — опрос, НЕ тест, НЕ на проверку вас, просто чтобы мне примерно понимать, что надо объяснять, что нет, что интересно.
Mostrar todo...
Через почти месяц после кучи новых подписок надо, наверно, всё-таки обновить пост-знакомство) Меня зовут Яна, я работаю с текстами — в основном художественными и околохудожественными. Раньше в основном переводила, и про это можно почитать по тегам: #процесс и #чтогуглятпереводчики. Сейчас занимаюсь всяким другим, а переводами не зарабатываю, только иногда штырит перевести какой-нибудь кусочек для себя (по тегу #моё). Но на самом деле оказывается, что я на всё смотрю через призму перевода. Я пишу как переводчик. Нужен эмоциональный момент в пьесе? Как насчёт героини, которая поёт эмоциональную песню? Ну конечно, придётся её сначала перевести, как же ещё. Я читаю как переводчик. Даже когда читаю объективно хороший перевод, всегда думаю, как это сделано и почему именно так, а вот это неловкое место — ну правда же что-то непереводимое? Очень люблю анализировать плохие (#кошмаружас) и не только плохие (#гальчуковский) переводы, потому что просто сказать «фу» — недостаточно. Я редактирую как переводчик. Что, надо просто отредактировать текст, а в оригинал смотреть не надо, он только для сверки глав? Нет уж, извините, мне надо знать, что там было, мне совесть не позволяет редактировать это как оригинальный текст. Мне довольно легко видеть кальки с английского, потому что я сама попадала в такую ловушку много раз. Я корректирую как переводчик. В этом уроке по информатике переменная gagarin равна 04.12? Логично, смешно... СТОП! И ведь не задумалась бы, если бы не привычка к дурацким американским стандартам дат. Я конлангерю (создаю искусственные языки) как переводчик. Это, конечно, не так странно, но hear me out: вместо того чтобы просто придумывать слова для челленджа на придумывание слов, я переводила фразы из непереводимых советских фильмов (#Lexember_2022). Остальные штуки про мои конланги по тегам: #soiwa, #амкофар. Я даже режиссировала как переводчик: чтобы поставить спектакль, скомпилировала, допереводила и обрезала Шекспира, потому что ни один существующий перевод меня не устраивал. (Вот это в современности совсем не читается, здесь ошибка перевода, тут гендер персонажей не совпадает с моим выбором, а тут я просто хочу отсылку к «Моцарту и Сальери», потому что ложится.) Так что, если вы пришли через папку «О переводе», надеюсь, вы не разочарованы. Будет весело, хотя и не регулярно. Рекламы того, что сама не читаю, нет, только рекомендации любимого. Я матерюсь (но обычно предупреждаю об этом перед постом), использую не только словарные феминитивы и вставляю в русский текст английские слова, рандомно выбирая, на латинице или на кириллице. На эти пункты возмущаться бессмысленно, это стиль и политика канала. Всё остальное можно приходить обсуждать в личку, контакт в описании канала.
Mostrar todo...
Всем нам, пишущим тексты, надо иногда запирать подругу/сиблинга/одногруппника в тёмной комнате без возможности выбраться, чтобы загнать им очередную идею, из-за которой вы не можете на этой неделе спать. Или порыдать им в плечо, что ничего не получается... а, нет, вот произнесла вслух — и всё сложилось. Или покричать от радости, что вы добили повесть. Так вот, на случай, если все ваши друзья уже убегают от вас сразу, как только вы говорите «Я тут пишу штуку...», буквально на глазах появился канал специально для таких писательских речей в никуда — или не в никуда: https://t.me/+UmWd05fEs_FjNzhi Для новых подписчиков напоминаю, что всё, что я рекомендую здесь, — обязательно сама читаю и горячо люблю, чистой рекламы тут никогда не бывает.
Mostrar todo...
загони мне про свой текст

расскажи в пустоту про свои писательские страдания или восторги. форма:

https://forms.gle/Vk2rqfi9uwcmGrz6A

Elige un Plan Diferente

Tu plan actual sólo permite el análisis de 5 canales. Para obtener más, elige otro plan.