es
Feedback
NickTalk

NickTalk

Ir al canal en Telegram

格物致知,興趣相投,記錄關於政治、科技和人文奇思妙想。

Mostrar más
2 329
Suscriptores
-224 horas
+17 días
+830 días
Archivo de publicaciones
一個專門研讀《資治通鑑》的網站: https://www.dutongjian.com/

Repost from 尼克别说了
最近我发现乱用阿拉伯数字「2」的情况特别多,讲两句。 这里所说的乱用是指把阿拉伯数字「2」用在了不该用的地方,如: 【误】对面走过来 2 个人。 【误】我昨天买了 2 件衣服。 【误】2 亿像素镜头真厉害。 原则上来讲,阿拉伯数字(0123456789)和汉语数字(零一二三四五六七八九)是完全相等、可以互换的,如: 【正】翻开第 5 页第 8 行。 【正】翻开第五页第八行。 【正】我可是 3 天没吃饭了。 【正】我可是三天没吃饭了。 但由于「二」和「两」在汉语中很特殊,所以阿拉伯数字「2」的用法也要遵循相应的原则。这里涉及到两个知识点—— 一、汉语里的数词分为系数词(一、二、三、四、两、几等)和位数词(十、百、千、万、亿)等,两者可以放在一起用,但需要保持相同的形态。如: 【正】我昨天赚了 3500 元。 【正】我昨天赚了三千五百元。 【误】我昨天赚了 3 千 500 元。 二、当数词和度量词(个、头、只、件、本、张等)一起用时,只能用「两」,不能用「二(2)」。如: 【正】我昨天买了两件衣服。 【正】这两个人我熟。 【正】扒拉两口饭赶紧走。 【误】机器人有 2 种形态。 【误】对面射过来 2 道光。 【误】我的膝盖中了二箭。 而且,这一点不仅涉及书写,还跟读音有关。「两只老虎」里的「两」既不读作「二」也不写作「二」,如果写成「二只老虎」就很没道理,这是生活常识。同样,「两件衣服」「两双鞋」「两个人」「两种设备」里的「两」遵循同样的逻辑,写成「二件衣服」「二双鞋」「2 个人」「2 种设备」也很奇怪。 在某些语境下,「二」和「两」还有更严格的语义区别,不可混用,譬如: 【正】这人开车很凶,是个二把刀司机。 【正】明天是你生日嘛,二五仔。 最近很多手机厂商都在误用的「2 亿像素」算是同时犯了以上两个错误的经典案例——「二(2)」和「亿」都是数词,应该以相同的形态出现;按照汉语的习惯,「二亿」的读写都应该是「两亿」。 可能有人会反对:中国国标《出版物上的数字用法》(GB/T 15835—2011)里提到,如果一个数值很大,数值中的「万」「亿」等单位可以采用汉字数字,其余部分采用阿拉伯数字,譬如常见的「5000 万像素」按照国标的标准就是正确写法。 但这份标准其实非常粗略,也完全没提「二」和「两」在使用中的区别,所以如果有人硬要觉得「2 只老虎跑得快」没错,那也确实没错,因为它符合国标。但我倾向于遵循朱德熙老师在《语法讲义》中数词部分的定义,更严格地使用汉语。

最近頻道裏經常出現一些廣告,這些廣告是 Telegram 平臺插入的,頻道主不能主動關閉,也無法決定展示哪些內容,請大家謹慎辨別。

一個有趣的臺灣開源知識庫: https://taiwan.md/

McBopomofo 小麥注音輸入法: https://mcbopomofo.openvanilla.org/

新年快樂朋友們! 智慧、勤奮、真誠、執著和堅強,仍是我們新年的好夥伴。

幹掉瀏覽器裏的髒東西。 https://github.com/corbindavenport/just-the-browser

這套粵字改革方案已成體系,整體上是一套基於漢字的拼音文字系統。 https://www.manentbooks.com/

《無次元》博客:我的 2025 年度榜單 https://wcy.wtf/2025/my-best-of-2025

Nick 發表了新影片,詳解了 iPhone 17 Pro 系列上的 ProRes RAW 和 Open Gate。 YouTube:https://www.youtube.com/watch?v=PBuIILXV9fA Bilibili:https://www.bilibili.com/video/BV1492xBNESE/

Repost from 尼克别说了
我这两天在推特上发现,反对汉语拼音和认为当代汉语受到了罗马化「污染」的人还挺多的。我之前一直以为这个群体不算大,但目前来看,情况可能比我以为的还要遭。 那就讲两句吧。 现代汉语拼音方案源自 IPA 国际音标方案,而 IPA 国际音标(Internat
我这两天在推特上发现,反对汉语拼音和认为当代汉语受到了罗马化「污染」的人还挺多的。我之前一直以为这个群体不算大,但目前来看,情况可能比我以为的还要遭。 那就讲两句吧。 现代汉语拼音方案源自 IPA 国际音标方案,而 IPA 国际音标(International Phonetic Alphabet)并不是英语音标,而是一套全球通行的、能表示已知的人类任何语言读音的音标符号系统。 这里说「已知」是我在假客气。人类的发音器官和方式就那么些,即使是克林贡语、《魔戒》里的精灵语、《阿凡达》里的纳美语之类的人造语言,以及未来有可能发现或者出现的任何语言,只要是人类能讲出来的,IPA 都能表示。 而中国大陆学生最常接触的英语音标叫「英语国际音标」,它相当于是 IPA 的简化版,把英语中用不到的 IPA 符号删去,只保留有用的。IPA 的字母有一百多个,还有五十多个变音符号,英语国际音标只保留了其中的四十多个。在此基础上,又演化出了两个英语音标系统: - DJ 音标,主要用来标注英式发音 - KK 音标,主要用来标注美式发音 这俩系统相当于英语国际音标的二次精简版,去掉了英(美)式发音里没有的音,便于学习。 汉语拼音方案的思路和英语国际音标类似,也是基于 IPA 国际音标的简化。但不同之处在于,汉语拼音简化得更彻底、改动更大,随之而来的语音学层面的争议也更大。 最典型的一点就是汉语拼音为了一切从简,所以只使用二十六个英文字母标示一切,这就需要「借用」字母来代替某些读音,譬如借「j」来发[tɕ](音「鸡」)的音,那它原本该发的[j]音(音「耶」)就只好再借「y」来表示了。可谓左手倒右手,乱成了一锅粥。 之所以要这么搞,是因为这种低龄化、简单化的改造使得汉语拼音相对更容易入门。在中国遍地都是文盲的时代,让更多人学会认字比学术上的严谨优先级更高。当然,它也是把双刃剑,一旦汉语拼音母语者开始学英文或者其它拉丁系语言,就会发现自己习惯的拼音系统和目标语言有些对不上号,而且时常混淆。 简单来说,无论 IPA 还是汉语拼音,都是基于符号系统来客观表示语言读音的科学方案,跟文化入侵、语言污染之类的破玩意压根不搭噶。

Nick 製乍了關於 iPhone 攝影風格旳影片。 YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=Iw1V_zY8e3I&pp=0gcJCcYJAYcqIYzv Bilibili: https://www.bilibili.com/video/BV1Hiatz5E1g/