ch
Feedback
Learn Tatar

Learn Tatar

前往频道在 Telegram

Lessons for different levels of Tatar in English 🌐 learntatar.com 🤍 paypal.me/aygulahmetcan 🧡 patreon.com/LearnTatar 📷 instagram.com/learn_tatar Grammar posts loosely based on "Tatar Grammar" by G. Burbiel Author – Aygöl

显示更多
1 684
订阅者
无数据24 小时
-27
+430
帖子存档
“Cambılda qunaqta” (1946)
“Cambılda qunaqta” (1946)

“Almatı cite” (1946)
“Almatı cite” (1946)

“Abay tirmədə” (1945)
“Abay tirmədə” (1945)

"Şara Candarbəkova portretı" (1943)
"Şara Candarbəkova portretı" (1943)

Ğ. Tuqay's first book "Şürəle", illustrated by Urmançe, was published in Kazan in 1923. In the same year, he created a sketch of the first coat of arms of the Republic of Tatarstan. From 1933 to 1941, he decorated the pavilions of the Bashkortostan ASSR (together with K.A. Dәwlәtkildiev), the Karelian-Finnish SSR, mechanized agricultural vehicles, and animal husbandry pavilions at the All-Union Agricultural Exhibition in Moscow. His nomadic life continued, taking him to Almaty, Samarkand, and Tashkent. It was only in 1958, invited by the TASSR government, that he returned to his roots in Kazan. 🇰🇿 Baqi Urmançe came to Kazakhstan in 1941: he was invited to Almaty by the committee to prepare for the 100-year anniversary of Abay and commissioned to work on painting and graphics. And the artist stayed in Kazakhstan. It is believed that Urmançe created the best works of painting and graphics of that time in Almaty: his famous portrait gallery of figures of the history and culture of Kazakhstan, historical canvases, landscapes, sketches of nature, and still lifes.

“Sarı külməkle qız” (1928)
“Sarı külməkle qız” (1928)

“Bikbulatov Portretı” (1927) “Separator yanında” (1927)
+1
“Bikbulatov Portretı” (1927) “Separator yanında” (1927)

#tt_culture Baqi Urmançe Ğabdelbaqi Urmançe was a Tatar artist who engaged in everything from painting and sculpture to graphic arts and even Arabic calligraphy. He didn’t just keep his skills to himself: he shared his wisdom as a teacher and left behind a legacy of professional Tatar painting. He was born on February 10, 1897, in the family of the Kül Çerkene village mullah, he got his early education at home. After studying at the "Möxəmmədiyə" madrasa in Kazan, he took up teaching in the Tambov province. In 1916-1917, while serving in Kazakhstan, he received his first painting and drawing lessons from Austrian prisoners of war. These early lessons set him on a creative path that led him to study painting, sculpture, and graphic arts in both Kazan and Moscow. Urmançe was on a mission to improve the Arabic graphic font. He developed new fonts, penned scientific articles, and even dabbled in the design of vases with Arabic inscriptions. In 1927, he signed a letter to Stalin on behalf of 82 people urging against the cancellation of the Arabic script for Tatar language. Unfortunately, this act led to his arrest in 1929 and a subsequent 5-year imprisonment for “inciting national enmity.” He served his sentence on the remote Solovki Islands until 1933, only to be vindicated and acquitted in 1990. Urmançe’s creativity was an intriguing blend of Tatar tradition and European artistic techniques, making him a true bridge between cultures. In the 1920s, Urmançe’s artistic endeavors expanded to the realms of canvas and book illustration. His "Near the Separator" (1927), "Portrait of Bikbulatov" (1927), "Girl in Yellow Dress" (1928), not only found a place in the treasure trove of Soviet and Tatar paintings but also etched his name in art history.

#tt_culture
+1
#tt_culture

#tt_advanced Cağrafiyə Continuing this week’s geography topic, let’s dive into some geography-related vocabulary. qitğa – continent ozınlıq – longitude kiñlek – latitude qotıp – pole Könyaq / Tönyaq qotıp – South / North pole Fizik cağrafiyə - tawlar, üzənnər, yassı tawlıqlar həm tigezleklər kebek Cirneñ öslegeneñ üzençəlekləre turında fən. Cağraflar bu cir öslekləren formalaştıruçı protsesslarnı tikşerələr, eroziyə, tektonik xərəkətlər, bozlıqnı öyrәnәlәr. yarımutraw – peninsula tıyulıq – reserve tigezlek – plain tübənlek – lowland taw oçı – peak yanartaw – volcano qalqulıq – hill tarlawıq – gorge yassı tawlıq – plateau üzən – valley bolın – meadow bitləw – slope qır – field qıya – cliff borın – cape buğaz – strait qultıq – gulf çül – desert dala – steppe Biocağrafiyə planetalarda üsemleklərneñ həm xaywannarnıñ taralaşın öyrənə. Ul ekosistemalar, biologik törlelek, klimatnıñ xaywannar törləreneñ taraluğa ta’siren tikşerə. Hidrologiyə Cirdәge yılğalarnı, küllərne, sazlıqlarnı, cir astı suların həm okeannarnı öyrənə. Ul su xərəkəten, anıñ sıyfatın, peyzaj formalaştırudağı rolen tikşerə. sazlıq – swamp buwa – pond ineş – brook çığanaq – source yar – shore ağım – current tamaq – mouth şarlawıq – waterfall Fizik cağraflar awıl xucalığı həm cirdən faydalanu öçen kirək bulğan tufraqnıñ üzençəlekləren həm formalaşuwın öyrənələr. Alar şulay uq ​​tufraq eroziyəsen həm degradatsiyəsen tikşerələr.

#tt_intermediate Postpositions Governing the Ablative 🕐 Postpositions meaning from, from ... on, since: alıp başlap birle Şul könnən alıp bez anıñ belən yöreşə başladıq, ... (Ğalimcan İbrahimov, “Tabiğət balaları”) From that day on he and I began dating each other, … ❌ Postpositions meaning besides, except, without: başqa (less frequent: bütən) Anıñ çığıp kitüwen minnən başqa berəw də kürməde ... (Mirsəy Əmir, “Ağidel”) Nobody except for me saw him leave … ➕ Postpositions meaning besides, in addition to: qala tış Ğədəti çülməklərdən tış, biredə çit illərdən kiterelgən qimmətle sawıtlar ... tabıldı. (S.S. Aydarov, “Bolğar şəhəre”) Besides ordinary earthenware, costly vessels ... imported from abroad were found here. arı – beyond, more Miña monnan arı barırğa röxsət yuq. (Tatar xalıq əkiyətləre, “Aq büre”) I am not allowed to go beyond this (point). soñ – after Şul könnən soñ awıl minem küñelemne tarta başladı. (Ğalimcan İbrahimov, "Kötüçelər") After that day, the village began to tug at my heart. elek - before Kerüweñnən elek çığıwuñnı uyla. (Proverb) Before you enter, think of your way out.

Nigə min… sorıysıñ? – Why are you asking me?
Anonymous voting

Ul oyalu… qolaqlarına çaqlı qızardı. – She blushed to her ears with shame.
Anonymous voting

Çat… dürtençe öy anıqı. – His is the forth house from the corner.
Anonymous voting

Bu çılbır altın… yasalğan. – This chain is made out of gold.
Anonymous voting

Min kiçə Göliyə… xat aldım. – I got a letter from Göliyə yesterday.
Anonymous voting

#tt_beginner Ablative The ablative is formed with the suffixes -dan, -dәn, -tan, -tәn, -nan, -nәn. 🔹 -dan, -dәn are joined to the stems ending in a vowel or a voiced consonant: bülmәdәn - from the room yuldan - from the road 🔹 -tan, -tәn to the stems ending in a voiceless consonant: taştan - out of stone, tişektәn - from the hole, 🔹 -tan to loanwords ending in b, g, d: klubtan - from the club Orenburgtan - from Orenburg sudtan - from the court 🔹 -nan, -nәn to stems ending in nasals: tönnәn - from the night miñnәn - from the mole bülemnәn - from the department 🔹 If the stem is the possessive third person singular or plural, an n precedes the ablative suffix. This n requires the ablative in its form of -nan, -nәn: dustınnan - from his/her friend küzlәrennәn - from his/her eyes 🔷 The ablative functions: · As the object denoting the person or thing from whom or from which something is received, bought, taken away, asked, etc.: Yuq, min sinnən bülək qabul itə almıym ... (Əmirxan Yeniki, "Rəşə") No, I cannot accept a present from you … · As the object of verbs governing this case. Such verbs are rather numerous. They may be verbs of feeling, e.g.: oyalu - to be ashamed of qurqu - to be afraid of şiklənü - to doubt / be suspicious of tuyu - to be full / fed up könləşü - to be jealous of · Or they may be verbs of various meanings, such as: saqlanu - to guard oneself against qotılu - to save oneself, to escape ayırılu - to part / to differ faydalanu - to make use of kölü - to laugh (about) soraw - to ask etc. Nərsədən kölələr ikən? - What can they be laughing about? · As the object denoting the characteristic by which someone or something is recognized: Monı niçekter anıñ tışqı qıyəfətennən ük sizep bula ide. (Əmirxan Yeniki, "Rəşə") Somehow one could feel this from his very appearance. · As the object denoting the material of which something is made: Biredə təcribəle ostalar üzləreneñ şəkertləren metaldan, agaçtan, döyə söyəgennən, baqa qabıqlarınnan törle matur əyberlər yasarğa öyrətələr... (Luiza Şəydullina, "Piramidalar ilendə") Here, experienced masters are teaching their students to make various beautiful objects out of metal, wood, camel bone, tortoise shells… · As the object denoting the point toward which the action is directed: qıznıñ qullarınnan tottı - took the girl by her hands ulınıñ mañğayınnan übep, qarşısına utırdı - he kissed his son on his forehead and sat down in front of him · Furthermore, the ablative gives precision to an action in many ways: motion or distance from a point or place, time, age, cause, manner, measure, and degree: Min keçe yəştən kitap uqırğa yarata idem. (Gölşəhidə, "Minem qala aluwım") I have loved reading books since childhood. · The ablative also singles out a part from a whole: köndəlektən ber bit - a page from the diary · The ablative is used to express comparison: sinnən yaxşıraq beləm - I know better than you 🔷 Let's look at how the ablative is used in the dialog: A: Saləm, min baqçamnan qaytıp cittem. B: Niçek anda? A: Küp itep alma cıydım. Teləsəñ, minnən beraz ala alasıñ. B: Rəxmət. Qızım öçen almadan püre yasarğa yaratam. A: Minnən hərwaqıt alma sorıy alasıñ, bıyıl minem uñış küp. B: Rəxmət yawsın. Siña min yasağan alma püresennən bersen birermen. A: Tizrək aşap qarıysım kilə. ________________ A: Hi, I just came back from my garden. B: Oh, how was it? A: I picked a lot of apples. If you want, you can take some from me. B: Thank you. I like making puree out of apples for my daughter. A: You can always ask me for fresh apples, I have a lot of harvest this year. B: Thank you so much. I’m going to give you one of the jars of apple puree that I make. A: I can’t wait to try it.

photo content