5 880
订阅者
-224 小时
+87 天
+4230 天
帖子存档
អបអរសាទរ ខួបលើកទី២៩ នៃកិច្ចព្រមព្រៀងសន្តិភាពទីក្រុងប៉ារីស
(២៣ តុលា ១៩៩១ - ២៣ តុលា ២០២០)
热烈庆祝《巴黎和平协议》29周年纪念日
(1991年10月23日-2020年10月23日)
Why do we need to take HSK exam?
1/ HSK 为你打开留学中国的大门
HSK is your gateway to study in China
2/HSK 增加职场竞争的优质
HSK is a plus for Career building
3/HSK 还可以检查学习者的汉语水平
HSK Can also Measure the Chinese Proficiency of Learner
ដូច្នេះដោយមើលឃើញពីភាពចាំបាច់ព្រមទំាង ដើម្បីឲ្យសិស្សនិស្សិតទទួលបានជោគជ័យក្នុងការប្រលងនាពេលខាងមុខនេះ CAM-ASEAN បានធ្វើការសិក្សាស្រាវជ្រាវបច្ចេកទេសបង្រៀន និងបំប៉នសិស្សនិស្សិតដែលមានបំណងប្រលង HSK ដែលនឹងធ្វើឲ្យសិស្សនិស្សិតកាន់តែមានទំនុកចិត្ត និងភាពជឿជាក់ទទួលបានលទ្ធផលគាប់ប្រសើរនៅក្នុងការប្រលង។
CAM-ASEAN ជឿជាក់ថា ជាមួយនឹងកាគ្រប់គ្រងតាមដានយ៉ាងច្បាស់លាស់ និងលោកគ្រូអ្នកគ្រូដែលមានបទពិសោធន៍ខ្ពស់នឹងធ្វើឲ្យ បេក្ខជនត្រៀមប្រលងទាំងទទួលបានការបណ្ដុះដែលមានងាយស្រួលនិងច្បាស់លាស់ ប្រកបដោយភាពរីករាយ។
HSK គឺជាតេស្តវាស់ស្ទង់កម្រិតភាសាចិនអន្ដរជាតិ ដែលត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយ ស្នាក់ការកណ្ដាលវិទ្យាស្ថានខុងជឺ នៃទីក្រុងប៉េកាំង។ ជាពិសេសនោះគឺ តេស្ដនេះប្រើសម្រាប់វាស់ស្ទង់សមត្ថភាពភាសាចិនសម្រាប់ជនជាតិបរទេសដែលស្រលាញ់ និងចូលចិត្តរៀនភាសាចិន ដើម្បីប្រើប្រាស់នៅក្នុងរស់នៅប្រចាំថ្ងៃ ការសិក្សា និងការធ្វើការងារដែលត្រូវការភាសាចិនជាយាន ក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នា។
ចាប់តាំងពីឆ្នាំ 1990 មក មាននិស្សិតចំនួន ១លាន ៨ សែន នាក់បានចូលរួមប្រលង ដែលធ្វើឲ្យ ពិន្ទុវាស់ស្ទង់កម្រិតភាសាចិន HSK ក្លាយជាឯកសារសំខាន់ក្នុងការដាក់ស្នើសុំអាហារូបករណ៍ទៅសិក្សានៅប្រទេសចិន។ ព្រមទាំងត្រូវបានរដ្ឋាភិបាល និងក្រុមហ៊ុនស្ថាប័នធំៗនៅលើពិភពលោកទទួលស្គាល់ ព្រមទាំងចាត់ទុក ពិន្ទុវាស់ស្ទង់កម្រិតភាសាចិន HSK ជាភស្ដុតាងដើម្បីបញ្ជាក់ពីសមត្ថភាពភាសាចិន របស់ សិស្សនិស្សិត និង បុគ្គលិក។
ជីវិតរបស់ព្រះរាជាចិនបុរាណ នៅក្នុងព្រះរាជវាំងអ្វីៗគ្រប់យ៉ាងគឺមិនស្ដុកស្ដម្ភ ហ៊ឺហា ដូចអ្វីដែលមនុស្សគ្រប់គ្នាគិតនោះឡើយ។ ថ្វីត្បិតត្រូវបានទទួលការគោពពីមន្ដ្រី និង ប្រជាជនគ្រប់ជាន់ថ្នាក់ព្រមទាំងទទួលគោរមងារជានាគនៅលើផែនដីក៏ពិតមែន ប៉ុន្ដែជាក់ស្ដែងការកាន់មុខតំណែងមួយនេះមិនងាយស្រួលឡើយគឺត្រូវគោរពប្រត្តិបត្តិតាមក្បួនច្បាប់វិន័យមហាក្សត្រយ៉ាងតឹងរឹងបំផុតរបស់ព្រះរាជវាំង។
对于中国古代皇帝而言,紫禁城的生活并不像人们想象的那样富裕。 虽然每个朝代都声称皇帝是天堂的尘世代表,但实际上,这个角色只是一个庞大官僚链条中的一个环节,迫使相关人员遵循严格的传统协议。
តោះ!មកទស្សនាសកម្មភាពប្រចាំថ្ងៃរបស់ ព្រះរាជាចិនបុរាណ សម័យរជ្ជកាលឆេងទាំងអស់គ្នា ដែលទម្លាប់ប្រចាំថ្ងៃរបស់ទ្រង់មិនខុសពីនាយកប្រត្តិបត្តិដ៏ជោគជ័យរបស់ស្ថានប័ននានានៅក្នុងសម័យបច្ចុប្បន្ននោះឡើយ។
អត្ថបទជាភាសាខ្មែរ និង ចិនដោយ: CAM-ASEAN Chinese Department
China’s Forbidden City has survived centuries of conflict and disasters
ប្រភព: South China Morning Post
ក្នុងរឿងដំណាលរបស់ប្រទេសចិនបាននិយាយថា នៅលើឋានសួគ៌ រាជវាំងរបស់ ព្រះឥន្ទមានដំណាក់ចំនួន 1 00 00 ដំណាក់។ ចំណែកឯព្រះមហាក្សត្រនៅលើផែនដី ដើម្បីសម្ដែងការគោរពចំពោះទេវតាឋានលើបានសាងសង់រាជវាំងដែលមានដំណាក់ចំនួន 9999.5 ដំណាក់។
The Imperial palace (故宫)រឺក៏យើងហៅថា The forbidden city ត្រូវបានប្រើប្រាស់ជារាជវាំងរបស់ព្រះមហាក្សត្រចំនួន ២៤អង្គ នៅក្នុងរជ្ជកាល ម៉េង និង រជ្ជកាលឆេង(1420-1912)។
The Imperial palace (故宫)ត្រូវបានចាប់ផ្ដើមសាងសង់នៅក្នុងរជ្ជកាល ម៉េង សម័យ《យ៉ុង ឡឹ》ឆ្នាំទី៤ (ឆ្នាំ 1404)និង បញ្ចប់ការសាងសង់នៅក្នុងរជ្ជកាល ម៉េង សម័យ《យ៉ុង ឡឹ》ឆ្នាំទី១៨ (ឆ្នាំ 1418)។ The Imperial palace (故宫)មានទីតាំងស្ថិតនៅចំកណ្ដាលទីក្រុងប៉េកាំង ដែលលាតសន្ឋឹងលើផ្ទៃដី 72 00 00 ម៉ែត្រការ៉េ និងមានផ្ទៃក្រលាសំណង់ 15 00 00 ម៉ែត្រការ៉េ ដែលជាប់ឈ្មោះជារាជវាំង ដែលសាងសង់អំពីឈើធំជាងគេលើពិភពលោក ព្រមទាំងជាប់ឈ្មោះជាតំបន់ទេសចរណ៍ 5A របស់ប្រទេសចិន ។
នាឆ្នាំ 1987 ត្រូវបានកត់ត្រាជាបេតិកភណ្ឌរបស់ពិភពលោក។
中国神话传说,天上的皇帝有一座皇宫,它由1 万个房间组成,于是人间帝王,为了表示自己的谦恭,他的宫殿变减去了半间变成9999.5 间。
北京故宫,即紫禁城,是明清两朝二十四位皇帝的皇宫(1420-1912年)。故宫始建于明成祖永乐四年(1404年),永乐十八年(1420年)落成;位于北京中轴线的中心,占地面积72万平方米,建筑面积约15万平方米,为世界上现存规模最大的宫殿型建筑,也是世界上最大的木建筑,它是中国5A级旅游景区,1987年入选《世界文化遗产》名录。
អត្ថបទជាភាសាខ្មែរ និង ចិនដោយ: CAM-ASEAN Chinese Department
ព្រះរាជពិធីគម្រប់ខួប នៃការយាងចូលទិវង្គត
និង គោរពព្រះវិញ្ញាណក្ខន្ធ ព្រះករុណាព្រះបាទសម្តេច
ព្រះនរោត្តម សីហនុ ព្រះបរមរតនកោដ្ឌ
COMMEMORATION DAY OF HIS MAJESTY
PREAH BOROM RATANAK KAUDH
NORODOM SIHANOUK
ដំណើរការនៃការផលិត ស្បែកជើងក្រណាត់ដែលមានបាតច្រើនស្រទាប់(៣១ស្រទាប់សម្រាប់នារី , ៣៥ស្រទាប់សម្រាប់បុរស) ត្រូវបានចាត់ទុកជាសមទ្ធិផលសិប្បកម្មសិល្បៈមួយដ៏ល្អឯកនៅក្នុងវិស័យផលិតស្បែកជើងរបស់ ប្រទេសចិន។ ជាមួយនឹង ប្រវត្តិដ៏យូរលង់ នៃវប្បធម៌នេះ ព្រមទាំង ជំនាញបច្ចេកទេសដ៏ប្រណិតបង្កប់ជាមួយសិល្បៈដ៏រស់រវើក ស្បែកជើងក្រណាត់របស់ប្រទេសចិនត្រូវបានរាប់បញ្ចូលជា បញ្ជីបេតិកភណ្ឌអរូបីរបស់ពិភពលោកនៅក្នុងឆ្នាំ ២០០៨ ។
多层鞋底布工艺在中国制鞋史上是一项了不起的成就,具有悠久的历史,文化和工艺价值。自2008年以来,多层鞋底布鞋的工艺已被列为中国第二次非物质文化遗产名录。鞋底由多层布制成,这些布经精细加工而成。
សូមទស្សនាវីដេអូខាងក្រោមដើម្បីយល់ដឹងពីដំណើរការផលិតស្បែកជើងក្រណាត់នេះ ឲ្យកាន់តែជាក់ច្បាស់។
一个家,不在于大小,而在于家里的爱。
回家,跟家人一起度过愉快的中秋节。
㊗️大家
万事如意!
幸福美满!
祝好!
柬-东盟国际学院
The real measurement of home is not about how big it is, but the love within the family.
Come back home and celebrate the Moon Festival with your family.
May all your wishes come true and happiness be with you and your family in all endeavors!
With love from CAM-ASEAN!
បុណ្យសែនព្រះខែ ដែលភាសា ចិន ហៅថា ចុងឈីវជៀគឺជាបុណ្យប្រពៃណីរបស់ប្រជាជនចិន និងប្រជាជននៅតំបន់អាស៊ីអាគ្នេយ៍។ ពីធីបុណ្យ គឺធ្វើឡើងដើម្បីអបអរការប្រមូលភោគផលរបស់ប្រជាជន និង ដើម្បី ថ្វាយបង្គំ និង គោរពចំពោះព្រះច័ន្ទ និងរំលឹកដល់រឿងតំណាលរបស់ Chang’er ។ ក្រោយមកបុណ្យនេះត្រូវបានចាត់ទុកជាការជួបជុំគ្រួសារ ស្រស់ស្រូបអាហារពេលល្ងាចគយគន់ព្រះខែ។
បើតាមដំណើររឿងព្រេងនិទានទេវកថារបស់ជនជាតិ ចិន គេអាចសន្និដ្ឋានបានថា ពិធីបុណ្យសែនព្រះខែ ត្រូវបានធ្វើតាំងពីសម័យកាលរាជវង្ស យាន ( ១៦០០-១០៤៦ ឆ្នាំ មុន គ.ស ) មកម្ល៉េះ ។ ចំពោះរឿងរ៉ាវដែលនាំឱ្យមានពិធីបុណ្យសែនព្រះខែ នេះ សូមទស្សនាវីដេអូខាងក្រោម។
中秋节是中国大陆和东亚最大的节日之一。中秋节原本是庆祝月圆和嫦娥的传统,后来也是与家人团聚的时刻。中秋节的许多传统都围绕着团圆和幸福为中心。中秋节早在三千年前的商朝就开始了,多年来一直都在变化,但它依然是中华文化的根基。
