Английские идиомы | English Idioms
Коллекция английских идиом в одном месте😉 реклама https://telega.in/c/engphrases_idioms По всем вопросам: @boris_sz
إظهار المزيد13 633
المشتركون
-3524 ساعات
-1867 أيام
+92030 أيام
- المشتركون
- التغطية البريدية
- ER - نسبة المشاركة
جاري تحميل البيانات...
معدل نمو المشترك
جاري تحميل البيانات...
Photo unavailableShow in Telegram
✔️At the drop of a hat
🔤начение: Этот идиоматический оборот используется, когда что-то происходит очень быстро и без какого-либо предупреждения или задержки.
🔤ример:
She's always ready to go on an adventure at the drop of a hat.
Она всегда готова отправиться в приключение по первому зову.
👍 - знал
❤️ - не знал
❤ 7👍 3
kick the bucketAnonymous voting
- ожить
- умереть
- справиться
👍 5❤ 3🤔 2
Photo unavailableShow in Telegram
Как научиться идеально говорить на английском за 2 недели?
Я больше 20 лет прожил в США и Канаде и точно знаю о чем говорю, поэтому и создал канал Ant English, где обучаю разговаривать на идеальном английском за 2-3 недели.
В моем блоге нет места скуке и глупостям, а только самый нужный материал в виде викторин и мемов.
Подпишись и сам не заметишь, как заговоришь лучше меня: @AntEnglish
Читать канал 🇺🇸
Photo unavailableShow in Telegram
Развивайся в кругу экспертов
ИОН Президентской академии — это комьюнити экспертов, открытых к обмену опытом. Раскройте свой потенциал в кругу единомышленников: вас ждут профессиональный нетворкинг, проекты в партнёрских компаниях и профильные стажировки.
Учёба по принципу case-study, взаимодействие с экспертами индустрий и развитие собственных проектов. Станьте востребованным специалистом за 2 года
Подписывайтесь на канал магистратуры ИОН.
Узнать больше
#реклама
О рекламодателе
Photo unavailableShow in Telegram
✔️Bring home the bacon
Дословный перевод: Принести домой бекон
Аналог: "Зарабатывать на жизнь" или "Обеспечивать семью"
Значение: Эта идиома означает зарабатывать деньги для обеспечения семьи.
Происхождение: В средневековье на ярмарках проводился конкурс, победителю которого вручали свиные окорока. Это был приз за лучший выставочный экземпляр свиньи. Победитель, принеся домой бекон, считался успешным.
Пример:
She works hard to bring home the bacon and support her family.
Она усердно трудится, чтобы заработать на жизнь и обеспечить свою семью.
--------------------------------------------------------
Ставь 👍 если раньше не слышал этой идиомы. И ставь ❤, если уже знаком с ней
👍 14❤ 7
нога в ногу (на одном уровне)Anonymous voting
- back to back
- neck and neck
- eye to eye
00:36
Video unavailableShow in Telegram
✔️ 🎓 Уникальная возможность
Проверьте свой уровень английского у профессора Московского вуза, американца Ильи Новикова.
🔻 результат сразу
🔻 советы по дальнейшему развитию
❗ Именно сейчас это можно пройти БЕСПЛАТНО 😲
➡️ Здесь можно записаться
➡️ Связаться с преподавателем @ItsJustEnglishRU
@boris_sz если есть вопросы
❤ 3
Photo unavailableShow in Telegram
✔️Kick the bucket
🔤начение: Это идиома является образным выражением, означающим "умереть" или "скончаться".
🔤ример:
He lived a long, fulfilling life before he kicked the bucket.
Он прожил долгую, насыщенную жизнь прежде чем не помер.
👍 - знал
❤️ - не знал
❤ 10👍 4😁 1
Photo unavailableShow in Telegram
📃 Идиомы на тему СЕМЬЯ
1. Blood is thicker than water.
*Кровь гуще воды.*
*Описание: Семейные узы крепче, чем другие отношения.*
2. Like father, like son.
*Как отец, так и сын.*
*Описание: Дети часто похожи на своих родителей по характеру или внешности.*
3. A chip off the old block.
*Яблоко от яблони.*
*Описание: Человек, похожий на одного или обоих родителей по характеру или поведению.*
4. Skeletons in the closet.
*Скелеты в шкафу.*
*Описание: Семейные секреты или неловкие моменты, которые хранятся скрытыми.*
5. The apple doesn't fall far from the tree.
*Яблоко от яблони недалеко падает.*
*Описание: Дети часто наследуют черты или качества от своих родителей.*
👍 1