Анна Козлова в фб:
Пара слов про сербский язык.
Это - другой язык, и если хочешь на нем прямо разговаривать, его надо учить.
Как любой другой иностранный язык.
Есть, конечно, прелесть в том, что он интуитивно понятен, практически как меню макбука, и каждодневно общаясь с Драганом, я нахватываюсь до такой степени, что начинаю общаться с собаками по-сербски.
Язык вообще-то выбираешь, и многие слова и понятия тебе могут нравиться и подходить более, чем в родном.
Я обожаю слово «чекай» (жди) и в качестве команды собаки уже это понимают.
Сербское «браво» по поводу и без повода тоже использую миллиард раз за день, и многократно с собаками.
Освоила мат, обожаю, как они ругаются.
Попиздела сам од чеканье на тебе! - это «я устала тебя ждать» в разговорной форме, можно сказать много мягче.
То je заебано - это круто.
Ти ме заебавашь - ты прикалываешься.
В сербском языке - 7 падежей. Радость в том, что интуитивно понятны родительный и дательный, ну хотя бы женский род совпадает, засада в том, что большинство устойчивых разговорных конструкций спрягаются не по тем падежам, что в русском.
Сербы думают «на тебя».
Едут машином, в трех падежах множественного числа есть окончание «има», нам трудное.
Допустим вопрос, где вы были в Белграде?
У многим српским ресторанима.
Есть чёткое правило: там, где у нас «в», у них «у».
Внук - унук, в - у, унутри - внутри.
А там, где у нас все - у них све.
Почему 2 буквы поменялись местами, я не знаю, но: сви (все), сваки (каждый), свуда и свуду (везде и повсюду).
К отсутствию гласных между согласными, кстати, спокойно привыкаешь.
Ну, грло, ну крв, ну смрт, чего такого?
Сложно привыкаешь к глаголу-связке, отсутствующему в русском языке.
В «попиздела сам» нам интересен «сам», он един для женского и мужского рода первого лица в настоящем времени. В прошедшем будет: я сам попиздела в женском роде, а в мужском сюрприз: я сам попиздео.
Наши «л» в сербском редуцируются до «о».
Орао (орел), соко (сокол), сто (стол).
Почему так, я вам сказать не могу, я только учу этот удивительный, богатый язык.
А он, и правда, богат, потому что синтетический.
Если что, синтетические - это языки, типа русского, в которых с помощью суффиксов и префиксов образуются новые оттенки понятий.
Беба, бебич, бебче - все это «малыш» в разных эмоциональных оттенках.
Для сравнения есть, например, немецкий, в котором такое словообразование от слова «kind” невозможно.
Язык определяет сознание, помним об этом.
Уча сербский, я стала отлично понимать украинский.
У меня есть моя любовь - Кристина, человек, который делает лучший в мире маникюр и педикюр, которая любит халву ротфронт в шоколаде, и я всегда, если кто-то едет, прошу взять, и когда полгода назад ей звонила сестра из Львова, и она извинялась, что должна поговорить, потому что у сестры есть вайфай, я понимала половину.
А сейчас я понимаю все.
Ответить только не могу.
В украинском языке есть та же, что и в сербском, глагольная связка.
Он je, она je.
Има и нема, тоже.
Я думаю о языках и о русском, моем родном, языке.
Почему мы утратили эту глагольную связку?
Какой в этом смысл, а он есть, потому что язык, сука, сознание определяет.
Что мы получили эту глагольную связку отринув?
Возможность перекладывания ответственности, это то, что на поверхности.
Потому что в прошедшем времени в нашем языке нет разницы между «мы» и «они», а в сербском и украинском есть.