Portuguese geek / Школа португальского языка для релокантов
Ваша пруфессора Мари вещает о португальском так, что не влюбиться в язык и культуру невозможно. Здесь мемы, новости, ютуб, тиктоки - всё это в оригинале на 🇵🇹 От выпускницы МГИМО, переводчицы и просто влюбленной в Португалию: https://t.me/portgeekmary
إظهار المزيد4 777
المشتركون
-124 ساعات
+87 أيام
+4130 أيام
- المشتركون
- التغطية البريدية
- ER - نسبة المشاركة
جاري تحميل البيانات...
معدل نمو المشترك
جاري تحميل البيانات...
Photo unavailableShow in Telegram
В тему последних постов: слово saúde - помимо «здоровье» - используется как междометие:
1. Во время тостов и прощания с человеком
2. Когда кто-то только что чихнул
Эти два значения мы находим в моем любимом словаре priberam.
То есть в определенных ситуациях можем перевести saúde как:
1. cheers / за ваше здоровье!
2. будьте здоровы!
Но, помимо saúde 🤧 говорят ещё «santinho!», что, как ни странно, переводится как «маленький святой». А вот и объяснение, почему так!
👍 24🔥 2❤ 1
Что португальцы говорят, когда кто-то чихнул? Anonymous voting
- Sê saudável!
- Não faz mal!
- Santinho!
- Coitadinho!
👍 5🔥 4👀 4
Photo unavailableShow in Telegram
Тосты на португальском 🥂 (шуточные)
Que as nossas mulheres nunca fiquem viúvas! - за то, чтобы наши жены никогда не стали вдовами!
Às nossas mulheres e às nossas namoradas! É que elas nunca se cruzem. - за наших жен и девушек, и чтобы они никогда не пересекались!
A que os nossos filhos tenham pais ricos - за то, чтобы у наших детей были богатые родители!
Que os nossos filhos não tenham cara dos vizinhos! 🙈 - чтобы наши дети не были похожи на соседей (не имели «лица соседа»)
С вас тост в комментариях! 👇🏼
🤣 27❤ 16🔥 9
Podem um homem é uma mulher ser só amigos? (Могут ли мужчина и женщина быть просто друзьями?)Anonymous voting
- Claro que sim! (Конечно да)
- Acho que não. (Не думаю)
- Pode ser. (Может быть)
🔥 8❤ 2
01:20
Video unavailableShow in Telegram
Разбираем рекламу Superbock 🔥
Somos só amigos - мы всего лишь друзья
Só? - всего лишь?
Conhecem-se só há 20 anos. - всего лишь знаете друг друга 20 лет.
Fizeram só um Interrail juntos. - всего лишь путешествовали по всей Европе вместе.
Só sacrificaste o emprego por ela. - ты всего лишь пожертвовал работой ради неё.
Foi só quem convidaste para a madrinha do teu filho. - всего лишь позвал её стать крестной своего сына.
É só quem te atende sempre o telefone. - она всего лишь тот человек, который всегда возьмет трубку.
Davam só a vida um pelo outro. - Вы всего лишь отдали бы жизнь друг за друга.
Achas pouco? - думаешь этого мало?
IMG_0222.MP428.65 MB
🔥 39💔 11❤ 9👍 5
IKEA отмечает 20 лет в Португалии вот такими забавными постами 😁
20 anos juntos
E ainda há quem não siga o livro de instruções - 20 лет вместе и всё ещё есть те, кто не следует инструкциям
И подпись ниже: a culpa é sempre daquele parafuso, não é? - виноват всегда тот самый болтик, правда ведь?
20 anos juntos e ainda há quem acredite que cabe tudo no carro - 20 лет вместе и всё ещё кто-то верит, что всё поместится в машину
20 anos juntos e ainda há quem se perca pelos corredores - 20 лет вместе и есть ещё те, кто теряются в рядах магазина
20 anos juntos e ainda há quem não saiba dizer IKEA - 20 лет вместе и есть ещё те, кто не научился произносить ИКЕА
Есть два «лагеря»: кто-то говорит «икеа», кто-то «икейа» (а вы как слышали от носителей?)
😁 37👍 5🔥 3❤ 2
Хотите анекдот? Сделайте «тык» на скрытый текст, и появится пояснительная бригада
Como é que as freiras secam a roupa? – Convento.
Как монашки сушат одежду? - с ветром.. convento - это «монастырь», но слово созвучно с «com vento» - с ветром.
Quais são as escadas que demoram mais a subir? – São as escadas em caracol.
По каким лестницам дольше всего подниматься? - По винтовым… as escadas em caracol - винтовые лестницы, но вообще caracol - это улитка (маленькие caracóis под пиво вы наверняка видели).
O que é pior do que encontrar uma minhoca dentro duma maçã? – Encontrar meia minhoca.
Что может быть хуже, чем найти червяка в яблоке? - Найти половинку червяка… тут всё понятно, но запомним слово a minhoca 🐛
А теперь ваша очередь: давайте uma piada (шутку) в комментариях!
❤ 27🤣 19🔥 8
Photo unavailableShow in Telegram
Забавная фейковая новость
«Марселу (президент Португалии) ворвался на футбольное поле, чтобы сделать селфи с Криштиану Роналду»
И якобы комментарий президента: «я сидел на трибунах и чувствовал энергию стадиона и подумал: почему бы не сделать то, что мы, обитатели планеты Земля, хотели бы сделать хотя бы раз в жизни? Это был момент энтузиазма и, признаюсь, смелости»
На самом деле на этом матче Португалии с Турцией несколько фанатов действительно выбежали на площадку, чтобы запечатлеть себя с кумиром 😁
А теперь ищем футбольные термины в тексте на португальском:
- фанаты
- трибуна
- поле
- стадион
😁 29🔥 3👍 2👏 2❤ 1
Photo unavailableShow in Telegram
Ты шутишь?
Слово «шутка» в португальском это
PIADA - анекдот, шутка, которую рассказывают на стендапе, например
Ele conta piadas por todo o lado, por isso as mulheres adoram-no. - он повсюду рассказывает шутки, поэтому женщины его обожают 😁
Ещё piada - это прикол, забавность чего-либо:
As férias sem praia não têm piada nenhuma. - отпуск без пляжа - вообще не прикольно.
Isto não tem piada nenhuma. - совсем не смешно (о каких-то серьезных вещах, где шутить неуместно)
BRINCADEIRA - тоже «шутка», но не анекдот, не какая-то цельная история, и даже не обязательно текстовый формат, просто бытовая шутка (например, давать прозвища человеку) или глупые действия в шутку (толкаться, дергать за косы)
Foi só por brincadeira. - это было в шутку.
Глагол «шутить» - brincar:
- Estás a brincar ? - ты шутишь?
- Não, estou a falar à sério. - нет, я серьезно.
Ещё в 🇵🇹 есть gozar:
- Estás a gozar comigo? - ты надо мной издеваешься/ шутишь? - вполне себе безобидная фраза
Правда, в 🇧🇷 одно из значений gozar - кончать. Поэтому estás a gozar comigo приобретает совсем другой смысл.
🔥 37👍 13😱 6❤ 3😈 3
Photo unavailableShow in Telegram
Ser unha com carne - ser íntimo de alguém, ser inseparáveis (priberam - мой любимый словарь ❤️), то есть быть очень близкими, неразлучными. Не то чтобы так часто говорят: возможно, из-за неэстетичности самого выражения, оно перешло скорее в раздел саркастического. Пример piada из интернетов:
Eu e a minha namorada somos grudados, unha e carne, unha dela nas minhas carnes. - мы с девушкой прилипли друг к другу, как «ноготь и мясо», её ногти впиваются в меня…
😁 20❤🔥 6👍 6❤ 4🔥 2
اختر خطة مختلفة
تسمح خطتك الحالية بتحليلات لما لا يزيد عن 5 قنوات. للحصول على المزيد، يُرجى اختيار خطة مختلفة.