cookie

نحن نستخدم ملفات تعريف الارتباط لتحسين تجربة التصفح الخاصة بك. بالنقر على "قبول الكل"، أنت توافق على استخدام ملفات تعريف الارتباط.

avatar

Психо&Лингвист | Французский без выноса мозга

👩🏽‍💼Юлия Иванова, французское онлайн сообщество Les Franсos: https://taplink.ru/ivanova.fr 🧠 Advanced Neurolanguage coaching® 🇨🇵 Французский язык, психология, коучинг 💻 Для связи со мной: @francopsycho

إظهار المزيد
مشاركات الإعلانات
4 276
المشتركون
+124 ساعات
+17 أيام
+7230 أيام

جاري تحميل البيانات...

معدل نمو المشترك

جاري تحميل البيانات...

Мухосранск, Скотопригоньевск, Пупырловка… Столько прекрасных названий, а значение одно - глухомань. Но у этих замечательных мест есть французские города-побратимы, о них сегодня и речь. ⠀ Где бы мы ни жили, для кого-то наш город будет деревней, провинцией или дырой. Кстати, дыра по-французски “un trou”, и слово используется в значении “глушь”. Итак. ⠀ Pétaouchnok - Петаушнок. Это синоним очень отдаленного места, которое трудно найти. Французы говорят, что это название напоминает им Петропавловск-Камчатский. ⠀ Perpète-lès-oies - Перпет-лез-уа. Perpète здесь означает отдаленность, а oies (гуси) намекает на сельский антураж. Кстати, раньше деревеньки часто носили названия животных. Lès - старая форма, вариант lez, от латинского “latus” - рядом. Используется так же, для обозначения места, куда ехать надо три дня и три ночи как минимум. Вариантов этого названия множество, например, Trifouilly-les-Oies, а вместо гусей можно добавлять “-Canettes” (жестяные банки), -Chaussettes (носки), -Pruneaux (Чернослив), -Potirons (тыквы). Существует даже версия Trifouilly-sur-Caraïbes (Карибы), если что-то уж совсем далеко. ⠀ Au diable Vauvert - О дьябль Вовер. У черта Вовера. У черта на куличках, короче говоря. Выражение, возможно, связано с с аббатством Вовер в Париже, которое располагалось на rue d'Enfer (Адская улица). Место пользовалось дурной славой. Впрочем, выражение «au diable» с XV века и так значило “очень далеко”. ⠀ Bab el oued - Баб эль уэд. На французском языке это выражение значит “очень далеко”. По-арабски это значит “врата реки”, и это место существует! Так называется один из кварталов Алжира, выходящий прямо на море. ⠀ Если место очень глухое, французы могут сказать “trou du cul du monde”, более культурные произнесут это на латыни: “anus mundi“, но на русский это неизбежно переводится как “ж… мира”! Теперь вы знаете, откуда пришло это выражение. ⠀ Так что вариантов несуществующих городов бесчисленное количество, в комментариях предлагаю придумать свои.
إظهار الكل...
75👍 15🔥 5😍 2
Photo unavailableShow in Telegram
Вот, что случается, когда суешь свой нос в политику. На днях Килиан Мбаппе призвал французов участвовать во внеочередных выборах в Национальную Ассамблею и проголосовать "contre les extrêmes", против крайностей. Не оставляет сомнений, что спортсмен имел в виду, прежде всего, правую партию RN (Rassemblement National). В Елисейском дворце одобрили инициативу футболиста, добавив, что он высказался по своей воле, а не по указке властей. А в RN сказали, что не считают, что высказывание Мбаппе направлено против них, потому что считают себя не крайне-правой, а просто правой партией. Вскоре после выступления Мбаппе сломал нос во время матча, что и способствовало появлению подобного мема. Желаем спортсмену скорейшего выздоровления. Как вы считаете, правильно ли Мбаппе сделал, высказавшись о политике? Ссылка на его выступление
إظهار الكل...
👏 27😁 22 7❤‍🔥 5👍 2
Не знаю, что вы думаете о феминитивах, я их не приемлю, говорю о себе "преподаватель" и "филолог", а не "преподавательница" и "филологиня". Но во французском языке существуют феминитивы, которые существуют в языке испокон веков, но женский вариант слова имеет совсем другое значение, чем мужской. Встречайте. • Un gagneur (победитель) / une gagneuse (шлюха) • Un garçon (тип) / une garce (шлюха, мужланка) • Un courtisan (интриган) / une courtisane (куртизанка) • Un masseur (массажист) / une masseuse (шлюха) • Un professionnel (профессионал) / une professionnelle (шлюха) • Un entraîneur (тренер) / une entraîneuse (шлюха) • Un homme à femmes (бабник) / une femme à hommes (шлюха) • Un homme public (публичная личность) / une femme publique (шлюха) • Un homme facile (легкий в общении) / une femme facile (шлюха) • Un homme qui fait le trottoir (рабочий, который кладет мостовую) / une femme qui fait le trottoir (шлюха) Знаете подобные пары слов? Напишите!
إظهار الكل...
🔥 64😨 43😁 13😢 10🤣 10🤨 4👏 3 2🙈 2 1🤓 1
🟣"Учить язык нужно с детства" 🔵"Чтобы хорошо говорить на языке, нужен особый дар" 🟡"Каждый день языку надо посвящать много часов" 🟢"Грамматика не нужна, мне только поговорить" 🟣"Пройдет много лет, прежде чем заговоришь" 🟡"Не живя в стране изучаемого языка, не выучить его" Сегодня в 19.00 мск мы со Светланой Грайхе выясним, справедливы ли эти утверждения, проведем дискуссию о том, как учить иностранные языки, поделимся своими секретами. А мы об этом немножечко знаем. Помимо 6 языков в запасе, Света сейчас учит турецкий, а я - тибетский. Для меня изучение языка с нуля - прекрасная возможность испытать, как чувствуют себя начинающие, что работает, что нет, и не терять контакт с моими учениками. Так что если вы в клубе "Les Francos" и на курсе DELF-DALF, приходите без оплаты, а для всех остальных тоже есть возможность присоединиться: https://payform.ru/614huvB/ Какие еще убеждения относительно иностранного языка вы разделяете (или встречали у других людей)?
إظهار الكل...
19👍 10❤‍🔥 3
00:52
Video unavailableShow in Telegram
Встречайте нашу новую коллаборацию с @kail_prof Во французском языке 600 слов для обозначения члены и 500 – для вагины. Об этом говорит Пьер Гиро, автор Dictionnaire érotique, 1978. Мы с @kail_prof отобрали самые яркие, а какие слова нравятся вам? Пишите в комментариях и подписывайтесь на @kail_prof
إظهار الكل...
16.75 MB
❤‍🔥 39🔥 18 2🙈 2 1
Все знают песню Stromae "Papaoutai", многие понимают, что на слух название звучит как "Papa où t'es ?" (Папа, где ты?) Всё сходится, сам Maestro рос без отца, потому что тот бросил семью, когда будущий певец был совсем маленьким. Тем не менее, название таит в себе несколько устаревший, но вполне понятный глагол "empapaouter". Он обозначает заниматься анальным сексом (применительно к активному партнеру). У этого глагола, так же, как у baiser и niquer, есть значение нае..., обмануть, предать. 5 июля выйдет в свет моя книга "В постели с французским" 18+, которая раскроет вам тонкости относительно такого деликатного аспекта французского языка, как близкие отношения. Прочитав её, вы точно не дадите себя empapaouter. Сейчас можно оформить предзаказ по льготной цене: Бумажная версия 900 р.вместо 1500 р., отправка по России СДЭК за счёт получателя Электронная версия, по всему миру, 500 р.вместо 900 р. Кликните на ссылку!
إظهار الكل...
👍 44🔥 24😍 5 3🤨 3
Говорим Елисейский дворец, подразумеваем администрацию французского президента, говорим Матиньон - предполагаем резиденция премьер-министра. Сегодня я дам вам целый список названий, который поможет ориентироваться хотя бы в политической географии Парижа, потому что в политической жизни Франции ориентироваться становится все сложнее. Все эти адреса на языке прессы заменяют названия соответствующих учреждений. l’Élysée - резиденция Президента Франции Matignon - резиденция Премьера (обычно упоминается без артикля) le Palais Bourbon - Национальная Ассамблея (нижняя палата Парламента) le Palais du Luxembourg - Сенат (верхняя палата Парламента) le Palais Royal - государственный совет Rue de Bercy, Bercy - Министерство экономики и финансов Le Quai d’Orsay - МИД Франции, его называют также « le Quai ». La place Beauvau - МВД Rue de Grenelle - Министерство Образования, а также Минтруда и Министерство госслужбы Rue de Valois - Министерство культуры и коммуникации Place Vendôme - Министерство Юстиции Rue de Varenne - Министерство сельского хозяйства Avenue de Ségur - Министерство здравоохранения, а также Министерство экологии, устойчивого развития, транспорта и жилищного строительства Как это используется в речи? Вот несколько примеров из газет: «Les syndicats reçus à Matignon» «Le haut fonctionnaire Benoit Mournet fait son entrée au Palais-Bourbon» «Bercy réfléchit à assouplir les conditions d’accès au crédit immobilier» «Soudan : 538 personnes évacuées par le Quai d’Orsay» «Du point de vue de la garantie des droits de l’homme, la nomination de Gérald Darmanin place Beauvau devrait faire débat» Следите за французскими новостями?
إظهار الكل...
👍 68 16❤‍🔥 15👏 3
Photo unavailableShow in Telegram
«Без французского языка никогда не было бы французского поцелуя». ⠀ Слово язык по-французски, как и по-русски, имеет два значения - орган во рту и язык как речь. Что же касается французского поцелуя, язык для него, действительно, необходим, но не обязательно французский, тем более, что французским он называется только в других языках. ⠀ Потомки галлов называют его просто un baiser (поцелуй), ну или un baiser sexuel, avec la langue (с языком), или глубокий поцелуй. Есть даже ученое слово - cataglottisme. Это слово есть и в русском языке (катаглоттизм), значит оно «использование изысканных выражений» - это, видимо, когда вы в мозги собеседника проникаете так же глубоко, как при глубокой глотке. ⠀ Как же возникло выражение «French kiss»? Причиной всему репутация французов как искушенных любовников и любовниц. Выражение возникло во время Первой Мировой Войны в англоязычной среде, когда американцы и англичане поближе познакомились с французскими женщинами. Во французском языке и не было специального слова, потому что такой поцелуй для французов всегда был естествен. ⠀ Но придумали такой поцелуй не французы. Еще и римлян, у которых все было четко структурировано, существовало три вида поцелуя: osculum (дружеский поцелуй), basium (поцелуй с прикосновением к губам) и savium (глубокий поцелуй). ⠀ Когда иностранцы пытаются говорить с французами о любви, часто попадают впросак. Поэтому я начала писать книгу "В постели с французским", которую уже можно купить по предзаказу: электронная книга 900 500 р., бумажная 1500 900 р. Книга будет готова к 5.07. ⠀ Фото: Робер Дуано, Поцелуй у ратуши. 1950
إظهار الكل...
👏 44👍 19 8🥰 7❤‍🔥 3🔥 2💋 1
В каждом языке есть выражения с именами собственными: на Маланьину свадьбу, по Сеньке и шапка. Французский язык - не исключение. Сегодня я расскажу вам про пять таких выражений. 1. "Se faire appeler Arthur" - быть обруганным. Выражение возникло во время Второй Мировой Войны, когда Франция была оккупирована. В то время был комендантский час, начиная с 20 часов. И когда немцы говорили: "acht Uhr", французы слышали "Артюр". 2. "A la tienne , Etienne" - аналог "à ta santé". Выражение возникло благодаря шуточной песне и закрепилось благодаря рифме - "тьен/этьен". Кстати, имя Этьен - аналог русского имени Степан. 3. "Tu parles, Charles !" - конечно, еще бы, кто бы спорил. Ироничное выражение, построенное по той же схеме, что предыдущее. 4. "Être Gros-Jean comme devant". Gros-Jean - так раньше называли деревенщину, неотесанного мужлана. А devant использовалось в значении avant. То есть, "каким ты был, таким ты и остался" даже после объяснений и грабель. 5. "Marie couche-toi là" - (букв. "Мари, ляг здесь") - доступная женщина. Возможно, возникло благодаря библейской Марии Магдалине. А какие еще выражения с именами в любом языке приходят вам на память?
إظهار الكل...
65👍 30👏 6
Photo unavailableShow in Telegram
44👍 16😁 8❤‍🔥 2
اختر خطة مختلفة

تسمح خطتك الحالية بتحليلات لما لا يزيد عن 5 قنوات. للحصول على المزيد، يُرجى اختيار خطة مختلفة.