Немецкий В2 с Екатериной Казанковой
الذهاب إلى القناة على Telegram
إظهار المزيد
897
المشتركون
-124 ساعات
-57 أيام
-130 أيام
أرشيف المشاركات
Друзья, пока вы отдыхаете, у нас вовсю идёт подготовка к экзаменам! Студенты уровней B2–C1 сейчас активно готовятся к осенней сессии.
Всё своё время я сейчас уделяю подготовке к занятиям и проверке письменных работ. Именно поэтому здесь материал выходит не так часто. Вот так выглядит изнанка преподавательских будней.
Почему только разговорная практика на уровнях B1/В2 останавливает прогресс в немецком
На уровнях В1/В2 у студентов часто возникает желание отказаться от грамматики, изучения слов, тренировки понимания на слух и понимания прочитанного, отказ от письменных заданий в пользу исключительно разговорных уроков. Однако год занятий, состоящих только из бесед, приводит к снижению уровня: из речи уходит даже та лексика, которую человек знал хорошо. Наш мозг стремится идти по пути наименьшего сопротивления: если не осваивать новые сложные структуры, он использует только привычные паттерны, из-за чего словарный запас сужается до минимума.
Ситуация усложняется, если на работе или дома вы постоянно говорите на английском. В этом случае происходят следующие процессы:
· Интерференция: мозг автоматически подставляет более привычные английские конструкции. Если параллельно не учить сложную немецкую лексику, английский язык блокирует развитие немецкого.
· Фиксация ошибок: без контроля качества речи вы начинаете переносить английскую или русскую кальку в немецкий язык. Эти ошибки автоматизируются, и исправить их в дальнейшем сложно.
Никого не убеждаю, но знаю по опыту: когда студенты четко идут по методической программе и выполняют все задания, прогресс получается колоссальным. Полноценное владение немецким языком требует системной работы над всеми языковыми аспектами, а не только разговорной практики.
P.S. Коллега с С2, переехав в Германию и сменив род деятельности на социальную сферу, за год потеряла активный устный С2 до В1.
Когнитивные барьеры: почему немецкий язык дается тяжело (заметки преподавателя)
В своей практике я регулярно вижу студентов, которые месяцами бьются об немецкий язык, но не видят прогресса. Стандартный совет «больше занимайтесь и учите слова» здесь не работает. За мнимой «ленью» или «отсутствием способностей» часто скрываются особенности работы нервной системы, о которых не принято говорить на курсах.
Немецкий язык с его строгой структурой предъявляет огромные требования к нашему мозгу. Вот основные факторы, которые могут блокировать вашу учебу:
1. Нейроотличия (СДВГ, РАС, АуСДВГ)
СДВГ: Немецкая грамматика - это жесткий алгоритм. Чтобы построить фразу, нужно удержать в уме сложную схему. При СДВГ нарушена рабочая память: фокус теряется до того, как студент договаривает предложение. Линейная зубрежка здесь бессильна из-за дефицита дофамина.
РАС (спектр): Классические уроки перенасыщены интерактивом (работа в парах, спонтанные диалоги). Для аутичного человека это ведет к быстрой сенсорной перегрузке. Кроме того, метафоры и скрытые контексты могут вызывать ступор.
2. Дислексия: Немецкий язык известен своими длинными составными словами (например, Geschwindigkeitsbegrenzung). При дислексии мозг буквально спотыкается о массивные цепочки согласных. Чтение и письмо превращаются в изнуряющий физический труд, который забирает все силы еще до того, как студент успевает понять смысл текста.
3. Депрессия и тревожность
Депрессия физически истощает ресурсы мозга. Память ухудшается, появляется «туман», и у нервной системы просто нет сил на усвоение сложных языковых правил.
Тревожное расстройство: Страх сделать ошибку и перфекционизм включают режим стресса. В этот момент речевой центр мозга блокируется на уровне физиологии: человек все понимает, но физически не может вымолвить ни слова.
Дорогие студенты, если вы узнали себя в этих описаниях или давно подозреваете у себя подобные особенности, я настоятельно рекомендую обратиться к профильному специалисту (психиатру, психотерапевту или клиническому психологу).
Сначала забота о себе, качественная диагностика и стабилизация состояния, и только вторым шагом - учеба.
Слово дня: sich weigern (отказываться)
Это возвратный глагол, который чаще всего используется в связке с инфинитивным оборотом zu + Infinitiv. Он означает отказ делать что-либо.
Er weigert sich, die Wahrheit zu sagen.
Основной синоним: ablehnen (отклонять, отвергать). Но ablehnen чаще используется с существительными (отклонить предложение), а sich weigern - с действиями (отказаться делать что-то).
Интересный факт: В разговорной речи этот глагол чаще всего можно услышать на юго-востоке Германии (в Баварии). Жители этого региона активно используют его в повседневной жизни, в то время как на севере страны в аналогичных ситуациях чаще выберут ablehnen.
Repost from N/a
Не прошло и полгода, как я получила результаты своего экзамена. Как я и боялась, письменная часть оказалась сложнее всего. Принимаю поздравления! По немецкой системе оценивания: экзамен сдан на "sehr gut!"
Разговорный курс B2/C1 (с 1 июля)
Друзья, по вашим просьбам с 1 июля стартует разговорный курс для уровней В2/С1.
Если вы уже закончили уровень В2, устали от бесконечной грамматики, но хотите разговориться и поддержать свой язык в тонусе — приглашаю вас на занятия.
Коротко о формате:
Когда: с 1 июля по 8 августа (всего 12 занятий).
Расписание: среда и суббота, 18:00 – 19:30.
Практика: 24 часа живого общения в мини-группах от 4 до 6 человек.
Стоимость: 15 евро за занятие.
Записаться и узнать подробности можно на сайте a1c2deutschonline.com. Жду вас на занятиях!
Друзья, в данный момент у меня групп В2 нет, следующий набор на В2 будет в сентябре (пару мест там еще есть). Сейчас у меня несколько групп С1 и одна группа С2.
Кто как провел выходные? Я вот учила польский. Теперь я знаю, как по-польски зовут Винни Пуха ☺️ в честь него в Варшаве названа целая улица
На днях задумалась: почему раньше на уровнях В2–С1 у студентов почти не было таких частых проблем с произношением, ударениями и чтением? Сейчас же это сплошь и рядом.
Думаю, дело в соцсетях: люди в принципе разучились читать длинные тексты, даже на родном языке. Исчезло то самое «внутреннее проговаривание».
Ещё замечаю, что у ребят с АуСДВГ (а их сейчас немало) часто слетают ударения почти во всех словах, даже в русском. Ну и возрастной фактор никто не отменял: с годами запоминать новые фонетические паттерны объективно сложнее, мозг упирается.
И что с этим делать? Ведь на С1 за произношение снимают баллы на экзамене. Да и в жизни как-то не комильфо звучать небрежно на таком высоком уровне. Вы сами часто делитесь историями, как испытываете стресс и стыд на работе, когда немцы делают замечания в духе «надо бы подтянуть язык».
Как преподавателя меня этот вопрос очень волнует. Но выход один. Я сравниваю результаты своей вечерней группы, которая год назад начинала С1, а сейчас заканчивает. У всех произношение стало в разы лучше. Да, проколы ещё бывают, но прогресс заметный.
Вывод простой: количество всегда переходит в качество. Нужно нарабатывать часы, писать, читать (и про себя, и вслух), осознанно тренировать речевые мышцы и обязательно делать работу над ошибками. Чтобы ваш немецкий не звучал на самом деле по-итальянски, по-французски или по-русски.
Когда на уровне C1 мы начинаем учить грамматику, я часто слышу от вас: «Зачем это учить? Немцы так не говорят! Звучит странно! Никогда не слышала».
На кассе в супермаркете вы действительно не услышите сложных конструкций. Но то, что кажется странным в разговорной речи, является стандартом в качественной прессе, научных работах, юридических документах и бизнес-среде. Без грамматики С1 вы можете понимать отдельные слова в статье, но упускать общий смысл и логические связи.
Кроме того, сложная грамматика экономит время и место. Вместо длинного придаточного предложения из десяти слов можно использовать одну емкую причастную конструкцию (Partizipialattribut).
Вы не обязаны использовать все эти формы в повседневном общении. Но вам необходимо их узнавать, чтобы свободно ориентироваться на лекциях в университете или на совещаниях, а также уметь применять их при написании официальных писем, подготовке докладов или презентаций.
P.S. Пока я продолжаю работать с вами над каждым звуком и ударением, чтобы на экзамене вы получили максимальные 16 баллов за произношение, напоминаю о наборе на июнь. Стартуют две группы С1 (дневная и вечерняя). В каждой осталось всего по одному свободному месту.
Почему вы учите язык годами, но так и не говорите?
Вчера на пробном занятии меня спросили: «Какой у вас опыт? Какой методикой пользуетесь? Будете ли вы задавать учить тексты наизусть?»
Отвечу честно: я преподаю взрослым уже ни много ни мало 20 лет. Из них 17 лет я посвятила работе в университете и Институте им. Гёте. Последние годы я развиваю частную практику и собственную школу.
Моя главная гордость - это постоянные ученики, которые занимаются у меня уже около 5 лет. Для них язык перестал быть «предметом для изучения» и превратился в естественный стиль жизни.
О методике: Я владею разными инструментами и гибко адаптирую программу под каждую мини-группу. Но есть принцип, от которого я не отступаю: никакой зубрежки текстов.
Я убеждена, что методы постсоветской школы - с их бесконечными пересказами «топиков» - не помогают заговорить свободно. Наоборот, они создают барьер. Мы с учениками учимся мыслить и говорить, а не транслировать заученное.
Важный момент: чем дольше вы занимаетесь по старым шаблонам, тем сложнее потом «перепрошивать» речевые привычки.
Желающих приглашаю на занятия на свободные места в группе!
Месяц после экзамена: полёт нормальный 🕊
Завтра ровно месяц, как я сдала экзамен по польскому.
Результаты придут только через 4–5 месяцев, так что сейчас - время ожидания. По ощущениям: я справилась. Но официальную бумагу, конечно, подождём.
Вся подготовка заняла более двух лет. Но последние четыре месяца были настоящим интенсивом. Больше всего я переживала за письменную часть, поэтому решила идти самым простым путём - писать каждый день. Рецензии, отчёты, эссе, рассказы… Я буквально исписала горы бумаги. Иногда уходило по 3–4 часа в день только на письмо.
И это сработало. Темы на письме и на устной части оказались очень похожими на те, которые я уже отрабатывала дома.
Сам день экзамена получился очень длинным. Я вышла из дома в 7:00 утра, экзамен проходил в медицинском университете. Из устной части я вышла только в 20:00, а домой вернулась около 21:00.
Сейчас постепенно возвращаюсь в нормальный режим. Продолжаю учить польский, но уже в своё удовольствие. Планка B2 никуда не делась - инвестиция в знания никогда не бывает лишней. Кто знает: вдруг когда-нибудь я захочу вернуться в университет?
Юридический вайб B2/C1:
1. krumme Geschäfte - тёмные делишки, махинации.
2. zwielichtige Gestalten - мутные типы, подозрительные личности.
3. mit Recht und Gesetz auf dem Kriegsfuß stehen - быть в вечных неладах с законом.
4. auf freien Fuß kommen - выйти на свободу.
Эти выражения полезно знать для понимания детективов.
Друзья, сейчас тот редкий случай, когда в вечерней группе В2.2 вт и пт 18.15-19.45 есть свободное место. Через пару месяцев эта группа переходит на С1. Кому актуально, записывайтесь на бесплатное занятие через сайт.
Как эффективно готовиться к экзаменам и повышать уровень владения языком
Эффективная подготовка к языковым экзаменам требует системного подхода и осознанной работы с материалом.
1. Работа с текстами и аудированием
Недостаточно просто выполнить задания. Важно проработать сам текст и транскрипт: выписать новые слова и устойчивые выражения. Сначала они останутся в пассивном словаре, а при регулярном повторении постепенно перейдут в активный.
2. Письменная часть
Главная задача - преодолеть психологический барьер. Пишите тексты чётко по пунктам и строго по формату экзамена. Если вы заранее напишете все типы экзаменационных работ и после проверки преподавателем перепишете их правильно, на экзамене это не вызовет трудностей. Используйте лексику и грамматику, соответствующие вашему уровню.
3. Устная часть
То же правило работает и для говорения. Регулярно тренируйтесь, следите за структурой ответа и обязательно учитывайте временные рамки, отведённые на экзамене.
4. Работа над ошибками
Самое важное - фиксировать свои ошибки. Во время занятий в группе или индивидуально записывайте в тетрадь то, что исправляет преподаватель. Часто это одни и те же темы. Просто услышать правильный вариант недостаточно - он быстро забывается. Письменная фиксация помогает закрепить материал и постепенно расширять знания.
Repost from Немецкий В1 с Екатериной Казанковой
Ну что, друзья, вот к какому выводу я пришла: экзамен по польскому на уровне B1 по требованиям заметно сложнее, чем аналогичный экзамен по немецкому. Написать два текста объемом 200 слов (не больше и не меньше) за 45 минут — задача непростая даже для меня. На экзамене могут попасться на выбор задания из 13 разных речевых жанров: рецензия, эссе, рассказ, характеристика и т.д. Надеюсь, это станет для вас дополнительной мотивацией научиться писать письма на немецком.
Несмотря на большое количество работы, учебу свою и детей, бытовые дела, стараюсь поддерживать уровень энергии не ниже этой отметки. К концу рабочей недели у меня бывает 54-70% энергии. Для замеров использую приложение Welltory. Рекомендую также делать замеры с его помощью после общения с не ресурсными людьми и отслеживать, насколько опустится ваш уровень энергии. Кстати, сейчас у меня таких людей ни в окружении, ни в обучении нет.
Что ещё мешает развитию навыка говорения?
Я это вижу очень часто: многие не умеют нормально читать вслух даже на уровнях B2–C1.
Что обычно встречается:
1) неправильные ударения (вечная классика - ставить ударение на последний слог: Urlaub вместо Urlaub);
2) неверное произношение отдельных звуков;
3) на уровнях от B2 - проблема со сложносоставными словами: не получается найти «середину», понять, из каких простых слов состоит длинное.
А потом многие удивляются, почему говорение буксует. Если вы неправильно читаете, свободно говорить тоже не получится.
Поэтому моя искренняя рекомендация - читайте вслух.
Сказки детям, школьные учебники или просто 10 минут любого текста каждый день.
Через какое-то время сами заметите, насколько свободнее начнёте говорить.
Друзья, сегодня я снова поймала себя на одной простой мысли: почему многие, даже после долгих лет в Германии или Австрии, продолжают испытывать трудности с говорением. Причина банальна - привычка сначала строить фразу на русском, а потом переводить.
Когда я веду урок полностью на немецком, я естественно ожидаю, что и дома вы будете сразу формулировать мысли на немецком - устно или письменно. Если же вы продолжаете переводить, навык говорения не развивается. Да и навык самого перевода тоже: сейчас ведь есть ИИ, который делает это быстрее и точнее.
Начинайте сразу формулировать фразы, пусть самые простые, прямо на немецком. Это и есть первый настоящий шаг к свободному говорению.
О других, казалось бы, простых шагах, расскажу в следующий раз…
Вчера в группе меня попросили порекомендовать книги по воспитанию детей. Наверняка, вы уже прочитали всё у Ю. Гиппенрейтер и Л. Петрановской. Я считаю, что начинать нужно с воспитания себя и работать над развитием своей зрелости, потому что дети всё равно вырастают плюс-минус похожими на нас. Ну и важно вникать в дела ребёнка, а не быть поверхностным.
Вот несколько книг, которые могу порекомендовать:
• «Не рычите на собаку» Карен Прайор
О том, как работает позитивное подкрепление и почему наказания неэффективны. Книга полезна не только для родителей, но и для понимания любой коммуникации.
• «Ненасильственное общение» Маршалл Розенберг
Учимся слышать чувства и потребности - свои и чужие. Это сильно упрощает диалог с ребёнком и снижает конфликты.
• «Взрослые дети эмоционально незрелых родителей» Линдси Гибсон
Про то, как поведение родителей влияет на формирование ребёнка. Хорошо помогает осознать собственные сценарии и не тащить их дальше.
• «Мальчик, которого растили как собаку» Брюс Перри
Истории детского психиатра о том, как травмы и стресс влияют на развитие ребёнка, и что помогает исцеляться.
• «Воспитание детей с СДВГ» Рассел Баркли
Практическое руководство для родителей гиперактивных детей. О том, как помогать ребёнку справляться с повседневными трудностями.
А вот книги, которые полюбила моя дочь, но они будут интересны и родителям:
• «Пес по имени Мани» Бодо Шефер
Лёгкая история про финансовую грамотность для детей и подростков.
• «7 навыков высокоэффективных подростков» Шон Кови
Адаптация знаменитых «7 навыков» для подростков. Про ответственность, выбор и привычки, которые определяют будущее.
• «Кафе на краю земли» Джон П. Стрелеки
Небольшая книга о смысле жизни и выборе пути. Хорошо заходит подросткам, но и взрослым есть над чем подумать.
