ar
Feedback
CAM-ASEAN CHINESE PROGRAM

CAM-ASEAN CHINESE PROGRAM

الذهاب إلى القناة على Telegram

Channel នេះ គឺជាវេទិកាមួយដែលនឹងធ្វើការចែករំលែកចំណេះទាក់ទងនឹងប្រទេសចិន រួមមាន វប្បធម៌ នយោបាយ និងសេដ្ឋកិច្ច ព្រមទាំងចែករំលែកព័ត៌មានដែលអាចទុកចិត្តបាន និងទាន់ពេលវេលាអំពីសកម្មភាពការងារនានារបស់ CAM-ASEAN CHINESE PROGRAM។

إظهار المزيد
5 876
المشتركون
-124 ساعات
-117 أيام
+2230 أيام
أرشيف المشاركات
2022 年柬-东盟汉语故事演讲比赛 CAM-ASEAN Chinese Story telling Competition 2022 (The Last 16) ------ អបអរសាទរ បេក្ខជនទាំង ១៦ នាក់ដែលបានឡើ
2022 年柬-东盟汉语故事演讲比赛 CAM-ASEAN Chinese Story telling Competition 2022 (The Last 16) ------ អបអរសាទរ បេក្ខជនទាំង ១៦ នាក់ដែលបានឡើងមកកាន់វគ្គជម្រុះជុំទី ២ ។ នៅក្នុងវគ្គនេះបេក្ខជនទាំង ១៦ នាក់នឹងត្រូវបែងចែកជា ៤ ក្រុមផ្សេងគ្នា ដែលក្រុមនីមួយៗមានបេក្ខជន ៤ នាក់នឹងត្រូវប្រកួតទៅលើប្រធានបទរឿងនិទានដូចគ្នា។ បេក្ខជន ២ នាក់ដែលមានពិន្ទុខ្ពស់ជាងគេនៅក្នុងក្រុមនិងអ្នកលេខ៣ដែលមានពិន្ទុខ្ពស់ជាងគេ នឹងត្រូវឡើងទៅកាន់វគ្គផ្ដាច់ព្រ័ត្រ ។ - ប្រធានបទរឿងនិទានក្នុងក្រុមទី ១: 盲人摸象 (Blind people touch an elephant) - ប្រធានបទរឿងនិទានក្នុងក្រុមទី ២: 曹冲称象 (Cao Chong Weighs the Elephant) - ប្រធានបទរឿងនិទានក្នុងក្រុមទី ៣: 亡羊补牢 (Better late than never) -ប្រធានបទរឿងនិទានក្នុងក្រុមទី ៤: 郑人买履 (Zheng person buys shoes)

2022 年柬-东盟汉语故事演讲比赛 CAM-ASEAN Chinese Story telling Competition 2022 Virtual Orientation “CAM-ASEAN Chinese Story telling Competition 2022” ------ អបអរសាទរ បេក្ខជនទាំង ១៦ នាក់ដែលបានឡើងមកកាន់វគ្គជម្រុះជុំទី ២ ។ នៅក្នុងវគ្គនេះបេក្ខជនទាំង ១៦ នាក់នឹងត្រូវបែងចែកជា ៤ ក្រុមផ្សេងគ្នា ដែលក្រុមនីមួយៗមានបេក្ខជន ៤ នាក់នឹងត្រូវប្រកួតទៅលើប្រធានបទរឿងនិទានដូចគ្នា។ បេក្ខជន ២ នាក់ដែលមានពិន្ទុខ្ពស់ជាងគេនៅក្នុងក្រុមនឹងត្រូវឡើងទៅកាន់វគ្គផ្ដាច់ព្រ័ត្រ។ វគ្គជម្រុះជុំទី ២ នឹងធ្វើការ ប្រកួតនាថ្ងៃទី១ ខែកក្កដា ឆ្នាំ២០២២ វេលាម៉ោង 3.30 នាទីរសៀល។ ទីតាំង: សាលប្រជុំ អគារ (A) នៃសាលា CAM-ASEAN CAM-ASEAN គាំទ្រនិងលើកទឹកចិត្តដល់បេក្ខជនជុំទី ២ ឱ្យត្រៀមខ្លួន និងធ្វើឱ្យអស់ពីសមត្ថភាពដើម្បីទទួលបានលទ្ធផលល្អក្នុងវគ្គជម្រុះជុំទី ២ នេះ។ CAM-ASEAN支持与鼓励第二轮比赛选手做好准备,尽最大努力使第二轮的故事演讲更加精彩。 备注:CAM-ASEAN 汉语故事第二轮赛将于 日期:2022年7月1日星期五 时间:下午3:30至6:00 地点:会议室“A”楼 请继续关注2022 年柬-东盟汉语故事演讲比赛 如需更多信息,请联系:093 900 761 / 085 625 621

photo content
+2

photo content
+9

តោះ! មកទស្សនាវីដេអូអំណានរឿងនិទានខ្លីភាសាចិន ដែលផលិតឡើងដោយបេក្ខជនថ្នាក់ភាសាចិនរបស់ CAM-ASEAN ទាំង១៦ រូបដែលបានជាប់នៅក្នុងវគ្គជម្រុះជុំទី ១ នៃការប្រកួតនិយាយរឿងនិទានភាសាចិនប្រចាំឆ្នាំ ២០២២។ អបអរសាទរ បេក្ខជនទាំង ១៦ នាក់ដែលបានជាប់ទៅកាន់វគ្គបន្ដ ។ បេក្ខជនទាំង១៦នាក់នឹងត្រូវបន្ដទៅវគ្គជម្រុះជុំទី ២ ដែលនឹងត្រូវប្រកួតនៅថ្ងៃ ទី០១ ខែកក្កដា ឆ្នាំ២០២២។

2022年 第三届汉语故事演讲比赛 第一轮成绩 (进入第二轮的 16 强选手) លទ្ធផល ជុំទី១ នៃការប្រកួតនិយាយរឿងនិទានភាសាចិនប្រចាំឆ្នាំ ២០២២ (បេក្ខជន ១៦រូបដែលអាចឈាន
2022年 第三届汉语故事演讲比赛 第一轮成绩 (进入第二轮的 16 强选手) លទ្ធផល ជុំទី១ នៃការប្រកួតនិយាយរឿងនិទានភាសាចិនប្រចាំឆ្នាំ ២០២២ (បេក្ខជន ១៦រូបដែលអាចឈានទៅវគ្គបន្ទាប់)​ 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻

សេចក្តីជូនដំណឹង ស្ដីពី ទស្សនកិច្ចសិក្សារបស់សិស្ស-និស្សិតផ្នែកភាសាចិន ទៅកាន់វត្តនិគ្រោធវ័នដើម្បីស្វែងយល់ពីធម៍អប់រំចិត្ត សម្ដែង
+1
សេចក្តីជូនដំណឹង ស្ដីពី ទស្សនកិច្ចសិក្សារបស់សិស្ស-និស្សិតផ្នែកភាសាចិន ទៅកាន់វត្តនិគ្រោធវ័នដើម្បីស្វែងយល់ពីធម៍អប់រំចិត្ត សម្ដែងដោយ៖ ភិក្ខុ វជីរប្បញ្ញោ គូ សុភាព ____ ផ្នែកភាសាចិននៃ CAM-ASEAN សូមជូនដំណឹងដល់ សិស្ស-និស្សិតទាំងអស់មេត្តាជ្រាបថា៖ CAM-ASEAN នឹងរៀបចំដឹកនំាសិស្ស-និស្សិតផ្នែកភាសាចិនចាប់ពីកម្រិត ១ ដល់ កម្រិត ៨ ធ្វើទស្សនកិច្ចសិក្សាទៅកាន់ វត្តនិគ្រោធវ័ន(វត្តគល់ទទឹង)ដើម្បីស្វែងយល់ពីធម៍អប់រំចិត្ត សម្ដែងដោយ៖ ភិក្ខុ វជីរប្បញ្ញោ គូ សុភាព នៅថ្ងៃសុក្រ ទី០១ ខែកក្កដា ឆ្នាំ២០២២ ចេញដំណើរម៉ោង១:០០ នាទីរសៀល ។ ដំណើរទស្សនកិច្ចសិក្សានេះ ក្នុងគោលបំណងដើម្បី ការអប់រំ សន្ដិភាព និងសុខភាពផ្លូវចិត្តសម្រាប់សិស្ស-និស្សិតគ្រប់រូប។ អាស្រ័យហេតុនេះសូមសិស្ស-និស្សិតដែលមានចំណាប់អារម្មណ៍ចូលរួមក្នុងទស្សនកិច្ចសិក្សាដ៏មានអត្ថប្រយោជន៍នេះសូមរួសរាន់ចុះឈ្មោះតាមរយៈតំណខាងក្រោមនេះ៖https://forms.gle/T9JKZnTkZGoHJ3vL8 ចំណាំ:កំណត់ចំនួនសិស្ស-និស្សិតចូលរួមតែ 40 នាក់ប៉ុណ្ណោះ។

CAM-ASEAN បានរៀបចំវគ្គតម្រង់ទិសជូនដល់ប្អូនៗដែលជាបេក្ខជនចូលរួមប្រកួតនិយាយរឿងនិទានភាសាចិនប្រចាំឆ្នាំ ២០២២ CAM-ASEAN Chinese story telling 2022​​ (2022 年汉语故事演讲比赛) ដើម្បីជាជំនួយដល់ប្អូនៗឲ្យត្រៀមខ្លួនបានរួចរាល់សម្រាប់ការប្រកួតជុំទី១ នាពេលខាងមុខ។ សូមជូនពរប្អូនៗទទួលបានជោគជ័យគ្រប់ៗគ្នា។

photo content
+2

photo content
+9

តើដំរីមួយក្បាលមានទម្ងន់ប៉ុន្មាន? តើមនុស្សសម័យបុរាណនឹងដឹងទម្ងន់របស់វាដោយរបៀបណា បើគ្មានជញ្ជីងទំនើបដូចសម័យបច្ចប្បន្ន? 一头大象有多重?你怎么知道的?如果没有现代秤,你怎么知道? ក្មេងប្រុសអាយុ៦ឆ្នាំដែលល្បីបំផុតក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រចិនគឺ Cao Chong ដែលជាកូនប្រុសរបស់ Cao Cao បានជួបបញ្ហានេះ ហើយគាត់ បានប្រើប្រាស់ប្រាជ្ញាដ៏ឈ្លាសវៃ និងការគិតប្រកបដោយភាពច្នៃប្រឌិតបំផុតក្នុងការដោះស្រាយបញ្ហាថ្លឹងទម្ងន់សត្វដំរីនេះ។ 中国历史上最著名的神童,六岁的曹冲就遇到了这个问题,一个最创造性的思维可以帮助这个男孩想出一个解决方案。 តោះមកទស្សនាវិធីសាស្ដ្រក្នុងការថ្លឹងសត្វដំរីរបស់ Cao Chong ទាំងអស់គ្នា ។ 一起来看曹冲称象的方法。

តើដំរីមួយក្បាលមានទម្ងន់ប៉ុន្មាន? តើមនុស្សសម័យបុរាណនឹងដឹងទម្ងន់របស់វាដោយរបៀបណា បើគ្មានជញ្ជីងទំនើបដូចសម័យបច្ចប្បន្ន? 一头大象有多重?你怎么知道的?如果没有现代秤,你怎么知道? ក្មេងប្រុសអាយុ៦ឆ្នាំដែលល្បីបំផុតក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រចិនគឺ Cao Chong ដែលជាកូនប្រុសរបស់ Cao Cao បានជួបបញ្ហានេះ ហើយគាត់ បានប្រើប្រាស់ភាពរស់រវើក និងការគិតប្រកបដោយភាពច្នៃប្រឌិតបំផុតក្នុងការដោះស្រាយបញ្ហាថ្លឹងទម្ងន់សត្វដំរីនេះ។ 中国历史上最著名的神童,六岁的曹冲就遇到了这个问题,一个最创造性的思维可以帮助这个男孩想出一个解决方案。 តោះមកទស្សនាវិធីសាស្ដ្រក្នុងការថ្លឹងសត្វដំរីរបស់ Cao Chong ទាំងអស់គ្នា ។ 一起来看曹冲称象的方法。

小猪和小河马—— Little pig and little hippo presented by Leng Chingmony (林净妮) ___ “ជ្រូក និង ដំរីទឹក " គឺជាអត្ថបទដែលដកស្រង់ចេញពីសៀវភៅប្រជុំរឿងព្រេងនិទានអប់រំកុមារចិន ក្នុងកម្មវិធីសិក្សាកម្រិតបឋមសិក្សារបស់ប្រព័ន្ធអប់រំចិន។ រឿងនេះប្រាប់មនុស្សឱ្យស្មោះត្រង់ និងគោរពពាក្យសច្ចៈ ព្រមទាំងឲ្យតម្លៃលើមិត្តភាព។ 《小猪和小河马》是人教版小学语文的课文,这篇课文是一篇童话故事。该故事告诉人们要诚实与重视朋友之间的友谊。 តោះ! យើងមកស្ដាប់ការនិទានរឿងខ្លីនេះរបស់ យុវសិស្ស Leng Chingmony ជានិស្សិត ក្នុងការប្រឡងបញ្ចប់វិញ្ញាបនបត្រភាសាចិនកម្រិតមូលដ្ឋាន របស់សាលា CAM-ASEAN ប្រចាំឆ្នាំ២០២២ ។

[Forwarded from CAM-ASEAN CHINESE PROGRAM] បុណ្យសែននំចាំង ត្រូវបានចាត់ទុកមួយជាថ្ងៃសំខាន់ផងដែរ របស់ចិន។ បុណ្យនេះ ត្រូវបានប្រារព្ធ ថ្ងៃទី០៥ ខែ០៥ តាមប្រតិទិនចន្ទគតិចិន ដើម្បីរំឭកដល់លោក ឈីយៀន (Qu Yuan) (340-278 មុនគ.ស) ដែលលោកជាមន្រ្តី និងកវី ដែលត្រូវស្លាប់ដោយសារលោតទឹកសម្លាប់ខ្លួន។ ប្រវត្តិ នៅក្នុងសម័យអាណាចក្រឈូ មានបុរសម្នាក់ឈ្មោះ ឈីយៀន ជាកវី និងមន្រ្តី ដ៏មានចំណេះដឹង ស្មោះត្រង់ ចេះជួយប្រជាជន ធ្វើអោយប្រជាជនស្រលាញ់រូបគាត់គ្រប់ៗគ្នា។ ដោយសារតែមានអ្នកស្រលាញ់ច្រើន ធ្វើមានការច្រនែន និងស្អប់ពីមន្រ្តីពុករលួយ មិនពេញចិត្តនឹងរូបគាត់។ ពួកមន្រ្តីទាំងនោះ បានរៀបផែនការចោទប្រកាន់ចោទប្រកាន់ ឈីយៀន។ ក្រោយពីព្រះរាជា បានចាញ់កលល្បិចរបស់មន្រ្តីទាំងនោះ ទ្រង់បានសម្រេចចិត្តនិរទេសរូបគាត់ចេញពីនគរ។ ឈីយៀន ទុក្ខសោកយ៉ាងខ្លាំង គាត់ក៏បានសម្រេចចិត្តសម្លាប់ខ្លួន ដោយលោតចូលទន្លេ ដើម្បីចិត្តស្មោះរបស់គាត់ នៅថ្ងៃទី០៥ ខែ០៥។ ដោយសារចិត្តស្រលាញ់ ចំពោះមន្រ្តីល្អស្មោះត្រង់ ប្រជារាស្រ្តបានជិះទូកស្វែងរកសពរូបគាត់ និងបានចោះចំនី បញ្ឆោតអោយត្រីស៊ី ដើម្បីកុំអោយត្រីស៊ីសាកសពគាត់។ ប៉ុន្តែជាអកុសល ប្រជារាស្រ្តមិនអាចរកសាកសពគាតឃើញឡើយ។ ក្រោយៗមករៀងរាល់ឆ្នាំ នៅថ្ងៃទី០៥ ខែ០៥ ប្រជារាស្រ្ត តែងតែយកនំចំនី ប្រារព្ធពិធីសែនព្រេន បោះទៅក្នុងទន្លេ ដោយមានការវេចខ្ចប់ដោយស្លឹកឬស្សី ឬស្លឹកចាក ដើម្បីកុំអោយត្រីស៊ី ក្រោយៗមកទៀត គេក៏ប្រារព្ធពិធីប្រណាំងទូកផងដែរ។ ក្រៅពីសែននំចាំងហើយ ចប្ចុប្បន្ននៅហុងកុងនិងកៅឡុងក៏នៅមានអ្នករៀបចំ ប្រពៃណីប្រណាំងទូកនាគ (Dragon Boat Festival) ដែរ ដោយជនជាតិចិនបូរាណមានជំនឿថា ជាថ្ងៃដែលបណ្ដាពួកបិសាចចេញមកអុកឡុក ទើបត្រូវការពារ ដោយការបោសសម្អាតផ្ទះសម្បែង រួមទាំងអុជគ្រឿងក្រអូប ជ័រក្រអូបដើម្បីឲ្យបរិយាកាសនៅក្នុងផ្ទះក្រអូប ស្រស់ស្រាយ ខ្មោចព្រាយបិសាចនឹងមិនហ៊ានចូល ។ ចំណែករដ្ឋាភិបាលចិនបានកំណត់យកថ្ងៃ០៥ ខែ០៥ ជាទិវាកំណាព្យចិន (The Chinese Poet's Day) ផងដែរ ដោយសារ ឈីយៀន ជាវរកវីរបស់ចិន ។ 端午节为每年农历五月初五,又称端阳节、午日节、五月节等。端午节起源于中国,最初是中国人民祛病防疫的节日,吴越之地春秋之前有在农历五月初五以龙舟竞渡形式举行部落图腾祭祀的习俗;后因诗人屈原在这一天死去,便成了中国汉族人民纪念屈原的传统节日;部分地区也有纪念伍子胥、曹娥等说法。端午节有吃粽子,喝雄黄酒,挂菖蒲、蒿草、艾叶,薰苍术、白芷,赛龙舟的习俗。

端午节起源!

端午安康!
端午安康!

បុណ្យសែននំចាំង ត្រូវបានចាត់ទុកមួយជាថ្ងៃសំខាន់ផងដែរ របស់ចិន។ បុណ្យនេះ ត្រូវបានប្រារព្ធ ថ្ងៃទី០៥ ខែ០៥ តាមប្រតិទិនចន្ទគតិចិន ដើម្បីរំឭកដល់លោក ឈីយៀន (Qu Yuan) (340-278 មុនគ.ស) ដែលលោកជាមន្រ្តី និងកវី ដែលត្រូវស្លាប់ដោយសារលោតទឹកសម្លាប់ខ្លួន។ ប្រវត្តិ នៅក្នុងសម័យអាណាចក្រឈូ មានបុរសម្នាក់ឈ្មោះ ឈីយៀន ជាកវី និងមន្រ្តី ដ៏មានចំណេះដឹង ស្មោះត្រង់ ចេះជួយប្រជាជន ធ្វើអោយប្រជាជនស្រលាញ់រូបគាត់គ្រប់ៗគ្នា។ ដោយសារតែមានអ្នកស្រលាញ់ច្រើន ធ្វើមានការច្រនែន និងស្អប់ពីមន្រ្តីពុករលួយ មិនពេញចិត្តនឹងរូបគាត់។ ពួកមន្រ្តីទាំងនោះ បានរៀបផែនការចោទប្រកាន់ចោទប្រកាន់ ឈីយៀន។ ក្រោយពីព្រះរាជា បានចាញ់កលល្បិចរបស់មន្រ្តីទាំងនោះ ទ្រង់បានសម្រេចចិត្តនិរទេសរូបគាត់ចេញពីនគរ។ ឈីយៀន ទុក្ខសោកយ៉ាងខ្លាំង គាត់ក៏បានសម្រេចចិត្តសម្លាប់ខ្លួន ដោយលោតចូលទន្លេ ដើម្បីចិត្តស្មោះរបស់គាត់ នៅថ្ងៃទី០៥ ខែ០៥។ ដោយសារចិត្តស្រលាញ់ ចំពោះមន្រ្តីល្អស្មោះត្រង់ ប្រជារាស្រ្តបានជិះទូកស្វែងរកសពរូបគាត់ និងបានចោះចំនី បញ្ឆោតអោយត្រីស៊ី ដើម្បីកុំអោយត្រីស៊ីសាកសពគាត់។ ប៉ុន្តែជាអកុសល ប្រជារាស្រ្តមិនអាចរកសាកសពគាតឃើញឡើយ។ ក្រោយៗមករៀងរាល់ឆ្នាំ នៅថ្ងៃទី០៥ ខែ០៥ ប្រជារាស្រ្ត តែងតែយកនំចំនី ប្រារព្ធពិធីសែនព្រេន បោះទៅក្នុងទន្លេ ដោយមានការវេចខ្ចប់ដោយស្លឹកឬស្សី ឬស្លឹកចាក ដើម្បីកុំអោយត្រីស៊ី ក្រោយៗមកទៀត គេក៏ប្រារព្ធពិធីប្រណាំងទូកផងដែរ។ ក្រៅពីសែននំចាំងហើយ ចប្ចុប្បន្ននៅហុងកុងនិងកៅឡុងក៏នៅមានអ្នករៀបចំ ប្រពៃណីប្រណាំងទូកនាគ (Dragon Boat Festival) ដែរ ដោយជនជាតិចិនបូរាណមានជំនឿថា ជាថ្ងៃដែលបណ្ដាពួកបិសាចចេញមកអុកឡុក ទើបត្រូវការពារ ដោយការបោសសម្អាតផ្ទះសម្បែង រួមទាំងអុជគ្រឿងក្រអូប ជ័រក្រអូបដើម្បីឲ្យបរិយាកាសនៅក្នុងផ្ទះក្រអូប ស្រស់ស្រាយ ខ្មោចព្រាយបិសាចនឹងមិនហ៊ានចូល ។ ចំណែករដ្ឋាភិបាលចិនបានកំណត់យកថ្ងៃ០៥ ខែ០៥ ជាទិវាកំណាព្យចិន (The Chinese Poet's Day) ផងដែរ ដោយសារ ឈីយៀន ជាវរកវីរបស់ចិន ។ 端午节为每年农历五月初五,又称端阳节、午日节、五月节等。端午节起源于中国,最初是中国人民祛病防疫的节日,吴越之地春秋之前有在农历五月初五以龙舟竞渡形式举行部落图腾祭祀的习俗;后因诗人屈原在这一天死去,便成了中国汉族人民纪念屈原的传统节日;部分地区也有纪念伍子胥、曹娥等说法。端午节有吃粽子,喝雄黄酒,挂菖蒲、蒿草、艾叶,薰苍术、白芷,赛龙舟的习俗。

蚂蚁和喜鹊——The ant and the bird presented by Vong Theara (王天强) ___ “សត្វស្រមោច និង សត្វចាប" គឺជាអត្ថបទដែលដកស្រង់ចេញពីសៀវភៅប្រជុំរឿងព្រេងនិទានអប់រំកុមារចិនរបស់ទីក្រុងប៉េកាំង ។ រឿងនេះប្រាប់មនុស្សឱ្យចេះជួយគ្នាក្នុងគ្រាមានអាសន្ន។ 《蚂蚁和喜鹊》是北京青少年天地图书人教版小学语文的课文,这篇课文是一篇童话故事。该故事告诉人们要懂得互相帮助,帮助别人就是帮助自己。所以人们要多做好人好事。 តោះ! យើងមកស្ដាប់ការនិទានរឿងខ្លីនេះរបស់ យុវសិស្ស Vong Theara ជានិស្សិត ក្នុងការប្រឡងបញ្ចប់វិញ្ញាបនបត្រភាសាចិនកម្រិតមូលដ្ឋាន របស់សាលា CAM-ASEAN ប្រចាំឆ្នាំ២០២២ ។