cookie

نحن نستخدم ملفات تعريف الارتباط لتحسين تجربة التصفح الخاصة بك. بالنقر على "قبول الكل"، أنت توافق على استخدام ملفات تعريف الارتباط.

avatar

قصراللغة العربية

قصر اللغة العربية اصطلاحات و ضرب المثلها قواعد صرفي نحوي داستان هاي عربي مطالب مفید و آموزنده عربی 🔵کانال زبان انگلیسی👇 🆔 @zaban_palace

إظهار المزيد
مشاركات الإعلانات
667
المشتركون
+124 ساعات
لا توجد بيانات7 أيام
-630 أيام

جاري تحميل البيانات...

معدل نمو المشترك

جاري تحميل البيانات...

02:17
Video unavailableShow in Telegram
🔥 اعزام برخی دانشجویان دانشگاه آکسفورد انگلیس به تونس برای یادگیری زبان عربی فصیح بعد برخی از هموطنان ما که دور برشون پر از کشور عربیه هنوز به ضرورت یادگیری عربی پی نبردن و اگه کسی عربی یاد بگیره میگن چرا یاد میگیری؟ @arabiforall
إظهار الكل...
تونس_أجانب_يتعلمون_اللغة_العربية_في_إطار_شراكة_مع_جامعة_أوكسفورد.mp419.49 MB
sticker.webp0.31 KB
Photo unavailableShow in Telegram
✨✨✨✨✨ @zaban_palace_arabic ✨✨✨✨✨
إظهار الكل...
sticker.webp0.18 KB
🌷🌷🌷🌷🌷 ترجمه در اصطلاح 🌷🌷🌷🌷🌷 ترجمه در اصطلاح : عبارت است از یافتن نزدیکترین و دقیقترین معادل برای واژگان زبان مبداء بطوری که روش و سیاق گوینده حفظ شود 🌷🌷🌷🌷 🌷معنای اصطلاحی ترجمه ۱-برگرداندن کلمات و عبارات یک زبان به زبان دیگر ۲-تفسیر کلام ۳-شرح حال و سیرت اشخاص 🌷🌷🌷🌷🌷🌷 ترجمه و اهمیت آن : اگر ترجمه‌نبود آگاهی از اقوام و ملل دیگر هرگز میسر نمی شد انسانها از یک سو نیازمند علوم و فنون هستند و از سوی دیگر به دلیل اختلاف زبانها قادر به ارتباط مستقیم نیستند و چاره ای بجز روی آوردن بترجمه ندارند ترجمه به عنوان نوعی «دادو ستد  اندیشه » حرف اول را میزند ✨✨✨✨✨ 💫چرا ترجمه اهمیت دارد و اساساً چرا ترجمه‌میکنیم ؟ ۱-آگاهی و دستیابی به فنون ناشناخته ۲-پیشرفتهای جامعهٔ بشری و حس برتری جویی ۳-ترجمه ضرورت دینی ؛ علمی و سیاسی ۴-تهیه اخبار روزانه در خبر گزاریها و مطبوعات                     ص۲ ✨✨✨✨✨ #گرد_آوری#م_ظ #فن_ترجمه_دکتر_معروف #اشتراك_بدون_لينك_ممنوع ✨✨✨✨✨ @zaban_palace_arabic ✨✨✨✨✨
إظهار الكل...
🌷🌷🌷🌷🌷 ترجمه در اصطلاح 🌷🌷🌷🌷🌷 ترجمه در اصطلاح : عبارت است از یافتن نزدیکترین و دقیقترین معادل برای واژگان زبان مبداء بطوری که روش و سیاق گوینده حفظ شود 🌷🌷🌷🌷 🌷معنای اصطلاحی ترجمه ۱-برگرداندن کلمات و عبارات یک زبان به زبان دیگر ۲-تفسیر کلام ۳-شرح حال و سیرت اشخاص 🌷🌷🌷🌷🌷🌷 ترجمه و اهمیت آن : اگر ترجمه‌نبود آگاهی از اقوام و ملل دیگر هرگز میسر نمی شد انسانها از یک سو نیازمند علوم و فنون هستند و از سوی دیگر به دلیل اختلاف زبانها قادر به ارتباط مستقیم نیستند و چاره ای بجز روی آوردن بترجمه ندارند ترجمه به عنوان نوعی «دادو ستد  اندیشه » حرف اول را میزند 🌷🌷🌷🌷🌷 💫چرا ترجمه اهمیت دارد و اساساً چرا ترجمه‌میکنیم ؟ ۱-آگاهی و دستیابی به فنون ناشناخته ۲-پیشرفتهای جامعهٔ بشری و حس برتری جویی ۳-ترجمه ضرورت دینی ؛ علمی و سیاسی ۴-تهیه اخبار روزانه در خبر گزاریها و مطبوعات                     ص۲ ✨✨✨✨✨ #گرد_آوری#م_ظ #فن_ترجمه_دکتر_معروف #اشتراك_بدون_لينك_ممنوع ✨✨✨✨✨ @zaban_palace_arabic ✨✨✨✨✨
إظهار الكل...
Photo unavailableShow in Telegram
sticker.webp0.16 KB
Photo unavailableShow in Telegram
@
إظهار الكل...
sticker.webp0.13 KB
اختر خطة مختلفة

تسمح خطتك الحالية بتحليلات لما لا يزيد عن 5 قنوات. للحصول على المزيد، يُرجى اختيار خطة مختلفة.