cookie

نحن نستخدم ملفات تعريف الارتباط لتحسين تجربة التصفح الخاصة بك. بالنقر على "قبول الكل"، أنت توافق على استخدام ملفات تعريف الارتباط.

avatar

فن الترجمة وصناعة التعريب

قناة تعنى بعالم الترجمة لصاحبها الدكتور كريم الأميري

إظهار المزيد
مشاركات الإعلانات
266
المشتركون
لا توجد بيانات24 ساعات
لا توجد بيانات7 أيام
+530 أيام

جاري تحميل البيانات...

معدل نمو المشترك

جاري تحميل البيانات...

#ملتقى_دولي_افتراضي "التعدد المصطلحي ومشكلات الترجمة" عن الملتقى: - مجاني. آخر أجل لارسال المداخلات كاملة :2023/11/1
إظهار الكل...
إظهار الكل...
ماذا تعني الترجمة في عالمنا المعاصر؟… جدل حول قصيدة الأميركية أماندا جورمان

تغرق الترجمات، خاصة من اللغة الإنكليزية، سوق الكتاب الأوروبي كل عام. لذلك ليس من المستغرب أن تقوم دور النشر، مثل طبعة فايارد (Fayard) المرموقة في فرنسا، بانتزاع حقوق النشر لقصيدة «التل الذي نتسلقه» (الذي تولّت مغنية الراب البلجيكية – الكونغولية ماري- بييرا كاكوما ترجمتها للفرنسية. مع توطئة لمقدّمة التلفزيون الأمريكية الأشهر أوبرا وينفري) التي ألقيت […]

إظهار الكل...
تحميل كتاب الترجمة في زمن الآخر : ترجمات الرواية المغربية إلى الفرنسية نموذجا pdf - فاتحة الطايب - مكتبة كل الكتب | تحميل وقراءة كتب pdf مجاناً

كتاب الترجمة في زمن الآخر : ترجمات الرواية المغربية إلى الفرنسية نموذجا pdf, تحميل كتاب الترجمة في زمن الآخر : ترجمات الرواية المغربية إلى الفرنسية نموذجا pdf مجاناً, للمؤلف فاتحة - مكتبة كل الكتب | تحميل وقراءة كتب pdf مجاناً

The scale of the disaster in eastern Libya is devastating. Floods have swept through large swathes of land, leaving behind a trail of destruction. Homes, hospitals and schools have been damaged or detroyed. UNICEF is mobilizing supplies to support the needs of children and families impacted by #StormDaniel. سجّلت الكارثة في شرق ليبيا أرقاما ضخمة اجتاحت الفيضانات مساحات واسعة من الأراضي، مخلفة وراءها دمارا كبيرا تعرّضت المنازل والمستشفيات والمدارس لأضرار أو دُمرت تقوم اليونيسف بتعبئة الإمدادات لدعم احتياجات الأطفال والأسر المتضررة من #العاصفة_دانيال :تبرّع الآن https://uni.cf/44RGSc3
إظهار الكل...
Devastating flooding in Libya

Massive storm brings destruction, leaves families reeling

إليك بعض الكتب المفيدة لزيادة مفردات اللغة الإنجليزية: 1. "Word Power Made Easy" للكاتب Norman Lewis: هذا الكتاب يعتبر من أفضل الكتب لتوسيع مفرداتك بشكل شامل ويقدم طرقاً فعالة لتذكر الكلمات. 2. "Vocabulary for IELTS" للكاتب Lin Lougheed: يمكن استخدام هذا الكتاب إذا كنت تستعد لاختبار IELTS، وهو يقدم مجموعة من الكلمات والعبارات المفيدة. 3. "The Vocabulary Builder Workbook" للكاتب Chris Lele: هذا الكتاب يقدم تمارين تفاعلية لتعزيز مفرداتك مع شرح واضح. 4. "Barron's Essential Words for the GRE" للكاتب Philip Geer: إذا كنت تنوي الاستعداد لاختبار GRE، فهذا الكتاب يحتوي على مجموعة من الكلمات المهمة لهذا الاختبار. 5. "Merriam-Webster's Vocabulary Builder" بواسطة Mary Wood Cornog: يقدم هذا الكتاب تمارين وأنشطة لتحسين مفرداتك بشكل متسلسل. اختر الكتاب الذي يتناسب مع احتياجاتك ومستوى مفرداتك الحالي، واجعل قراءة وممارسة الكلمات جزءًا من روتينك اليومي.
إظهار الكل...
ويوضح المترجم أن "الكشف عن البنى النحوية الشجرية مضغوطة في سلاسل خطية بسيطة مخادعة من الكلمات، وملاحقة تشابك خطوطها الطولانية والعرضية، يمنحني الإحساس ذاته، ويقودني إلى استنتاج مفاده أنه لا يمكن القول عن شيء ما إنه موجود إلا إذا كان يؤدي دوراً في الشرح والتفسير". "أسرار الكلمات" كتاب سيجد فيه القارئ سرداً مختصراً لأهم التطورات التي جرت حتى الآن في مجال الدراسات اللغوية على يد اثنين من كبار الباحثين فى هذا المجال. إنه رحلة في مساحة صغيرة الحجم لكنها سحيقة الأعماق تقودك إلى مواقع لا تقتصر على اللغة فحسب، بل تتعداها إلى مجالات ربما كان البعض يظنها لا تتصل باللغة من قريب أو بعيد.
إظهار الكل...
صدرت حديثاً عن "دار فواصل للنشر" في دمشق، ترجمة عربية جديدة لكتاب "أسرار الكلمات"، للمفكر واللغوي الأميركي نعوم تشومسكي وزميله عالم اللغويات الإيطالي أندريا مورو. الكتاب نقله إلى العربية عدي جوني، الذي يقول في تقديمه للكتاب: "إن هذا التشريح المذهل للغات البشر يذكّرني أحياناً بإحساس عشته في طفولتي عندما كنت أتحدى جميع المحظورات لأختلس النظر إلى الجانب المخفي من المطرزات المعلقة في المتاحف. كنت أنتشي فرحاً عندما اكتشف أن تلك البقع من الألوان أراها على الجانب المرئي، وتشكّل صوراً بديعة، لم تكن سوى خيوط متشابكة تدخل وتخرج من النسيج بطريقة ما لتشكّل وصلات غير متوقّعة بين أجزاء مختلفة من التصميم".
إظهار الكل...
رحیل المترجم الإيراني الشهير ، كورش صفوي
إظهار الكل...
في حواره أيضاً، يتحدث إيكو عن المستقبل، وعن تطور التكنولوجيات الحديثة، فيقول «كل شيء ممكن الوقوع، يمكن للكتب ألا تثير اهتمام سوى قبضة من أناس محددين سيشبعون فضولهم العابر في المتاحف والمكتبات»، قبل أن يستدرك «يمكننا أيضاً أن نتخيل أن الاختراع المدهش الذي هو الإنترنت، سيختفي بدوره في المستقبل. بالضبط مثل المنطادات اختفت من سمائنا، حين أطلقت النار على هوندبرغ في نيويورك، قبل الحرب بقليل، مات مستقبل المنطادات. الأمر نفسه بالنسبة إلى طائرة الكونكورد، فحادثة كونيس عام 2000 كانت مشؤومة، فالتاريخ على الرغم من ذلك مدهش، تخترع طائرة، تقطع المحيط الأطلسي في ثلاث ساعات بدلاً من ثمانٍ. من كان سيعترض على مثل هذا الإنجاز؟ لكن صرف النظر عنها بعد هذه الكارثة على اعتبار أن الكونكورد باهظة الثمن، هل كان هذا سبباً معقولاً؟ فالقنبلة النووية هي الأخرى باهظة الثمن!». ومما نقرأ في الحوار المنجز مع برنار بيفو، عن القراءة إذ تعزلنا عن العالم وتفتحنا عليه في الوقت نفسه، على لسان ابنته سيسيل بيفو «أن تجد وقتاً للقراءة هو نوع من المصارعة. فحينما كنت أعمل، إذا لم أجد دقيقة من أجل القراءة في اليوم، كنت أتوقف في مقهى. وأنادي على أطفالي وأقول لهم إنني سأتأخر لبعض الوقت لأنه ما زال لدي عمل – شيء لم يكن صحيحاً، وكنت أقرأ ليس طويلاً، ولكن على الأقل عشرين دقيقة. قبل أن أدخل إلى البيت، كنت في حاجة إلى هذا. لأنني كنت أعرف أنني إذا دخلت، لن أجد الوقت... أو، عوض أن أتناول وجبة الغذاء مع زملائي في العمل، كنت أعتذر أن لدي موعداً، وأذهب وحدي إلى بيسترو كي أقرأ. أمر لا يصدق، لكن من المستحيل أن أقول لهم «لا أريد أن أتغ]ى معكم، سأذهب لأقرأ، الناس لا يقبلون بهذا». وعن الأسباب التي تجعله يتخلى عن كتاب، أجاب برنار بيفو «إذا أزعجني. فبقراءتي ثلاثين صفحة، يمكنني أن أعرف أن الكتاب يدور في حلقة مفرغة، وأنه متبجح، وأن الشخصيات ليست ذات أهمية كبرى. وإذا كان الأمر يتعلق بمحاولة أو دراسة، فإنها غير مفيدة أو أن الكتابة ذات سطحية مفزعة». منقول عن قناة الدكتور عباس الطائي
إظهار الكل...