cookie

Sizning foydalanuvchi tajribangizni yaxshilash uchun cookie-lardan foydalanamiz. Barchasini qabul qiling», bosing, cookie-lardan foydalanilishiga rozilik bildirishingiz talab qilinadi.

avatar

Bad English🔞

Авторский блог про п*здатый английский🔞 Сотрудничество: @evaroly, @yansai, @ophionq

Ko'proq ko'rsatish
Advertising posts
19 761Obunachilar
-924 soatlar
-987 kunlar
-38430 kunlar

Ma'lumot yuklanmoqda...

Обуначиларнинг ўсиш даражаси

Ma'lumot yuklanmoqda...

I feel your nuts - Я тебя понимаю. Казалось бы, вполне себе приличное выражение, которое можно использовать всегда и везде. Однако, не торопитесь. Фраза I feel your nuts очень сленговая, поэтому мы не рекомендовали бы использовать ее, скажем, в разговоре с шефом. Все дело в ее дословном переводе. Ведь nuts в сленге - это мужские яички. Поэтому дословно I feel your nuts можно перевести как "Я чувствую твои яйца". Мы так и не смогли найти ответ на вопрос, как и откуда она появилась. Но предположим, что у истоков стоит вопрос мужской солидарности. Ну знаете, когда одному, например, врежут между ног, перекосит всех находящихся поблизости мужчин. В общем, я чувствую твои яйца, я тебя понимаю, брат. 💢 Yeah man, I can't stand that guy. - I feel your nuts on that one. - Да чувак, я терпеть не могу этого парня. - Я тебя прекрасно понимаю! I feel your nuts - [ai fi:l jə nʌts]
Hammasini ko'rsatish...

👍 6
До ЕГЭ полтора месяца? Пора начинать готовиться!  Я - Галина Евтеева, 20+ лет в преподавании английского, готовлю к ЕГЭ по своей авторской методике, которая дает быстрые и твердые результаты!  Со мной ученики:  • улучшают свои школьные оценки,  • сдают ОГЭ, ЕГЭ и  международные экзамены с высокими результатами для поступления в лучшие российские и иностранные учебные заведения,  •успешно уезжают жить и работать зарубеж,  •коллеги выходят на новый уровень в методике,  •оказываю услугу корпоративного обучения для средних и крупных компаний. Обо мне:  ✔️20+ лет в преподавании  ✔️8+ лет работы с международными клиентами в области рекламы и маркетинга ✔️постоянное общение с носителями языка  ✔️1000+ учеников, добившихся своих целей.  Записаться на консультацию https://t.me/Ga1ina_Evteeva Подписывайтесь на мой канал, где я совершенно бесплатно делюсь полезным для изучения английского:  https://t.me/ga1ina_english
Hammasini ko'rsatish...
Bazillion - дохулион. Когда цифры не справляются, на помощь приходит сленг. Bazillion - это много. Это очень много. Это просто дохуища. Вот такая прекрасная цифра для описания огромного количества чего бы то ни было. В bazillionах стали считать еще в 1980х годах. Вероятнее всего, это смесь слов billion (миллиард) и gazillion (невообразимо много). Единственное, что до сих пор остается загадкой, это сколько ж нулей в bazillion? 💢 I worked like a bazillion hours this week. - На этой неделе я отработал ахулион часов. 💢 This thing must be, like, a bazillion pounds. - Эта штука, должно быть, весит дохуища фунтов. Bazillion - [bə'zɪlɪən]
Hammasini ko'rsatish...

🔥 8
С Happy English ты научишься понимать все мемы на английском 😉 Совмещай приятное с полезным. Поднимай себе настроение и учи язык!😍 Подпишись на канал, у нас не бывает скучно 😂
Hammasini ko'rsatish...
Больше мемов
Рилсы на английском
Подписаться на канал
Happy English
Sucker for (something / somebody) - быть любителем. Преимущественно американская 🇺🇸 сленговая фраза be a sucker for используется, когда человек падок на что-то или кого-то, когда не может устоять перед этим. Само по себе слово sucker достаточно разговорное и ругательное, так как означает "сосунок", "простофиля", "тунеядец" и "алкаш". Но вся фраза be a sucker for, хоть и абсолютно разговорная, тем не менее звучит помягче. Если вы sucker for something, вы это страстно любите, тащитесь от этого. 💢 He's a sucker for a pretty face. - Он как дурак бегает за каждой смазливой бабой. 💢 He's a sucker for whipped cream. - Он очень любит взбитые сливки. Sucker for - ['sʌkə fər]
Hammasini ko'rsatish...

🔥 9👍 4
I'm game - Я готов. Такое знакомое слово game может тоже поставить в тупик. Например, в разговорной фразе I'm game. Здесь слово game - прилагательное, которое означает "быть охотно готовым". То есть I'm game означает, что вы не только готовы, но и желаете того, что вам предлагают. В русском языке можно провести аналогии с фразой "Я в игре". В общем, I'm game как слоган для пионеров "Всегда готов (и очень этого хочу!)". 💢 Are you interested in going to the concert with me tomorrow? - Yeah, I'm game. - Хочешь пойти со мной завтра на концерт? - Да, я с радостью. 💢 Dude, do you want to go to Denny's? - Yeah man, I'm game. - Чувак, хочешь пойти к Денни? - Да, брат, я с вами! I'm game - [aɪm ɡeɪm]
Hammasini ko'rsatish...

🔥 18👍 5❤‍🔥 2
Know one's onions - хорошо в чем-то разбираться. Если перед вами профи, тот, кто шарит, кто реально понимает, что делает, и прекрасно в чем-то разбирается, то про него можно сказать He knows his onions. Дословно know one's onions переводится как "знать свои луковицы". Фраза появилась в Америке 🇺🇸 в 1920-х годах. Вообще, в то время ходило много похожих фраз со значением "знать свое дело". Например, know your apples или know your eggs. Однако, по какой-то неведомой причине выжили только "луковицы". И теперь мы наблюдаем в разговорном американском именно этот вариант - know your onions. 💢 He is a man who knows his onions. - Он хорошо разбирается в своей работе. 💢 What's the use of caution when you know your onions? - Зачем осторожничать, когда ты в этом деле спец? Know one's onions - [nəʊ wʌnz ʌnjənz]
Hammasini ko'rsatish...

👍 14❤‍🔥 2
Fall off the wagon - вернуться к старой привычке. Вообще изначально фраза fall off the wagon применялась исключительно к алкоголикам, которые развязали, снова забухали. Но теперь fall off the wagon можно сказать и про наркотики, курение, переедание и даже мастурбацию. В общем, все то, что мы вдруг решили считать плохой привычкой и с чем когда-то завязали. Однако стресс, отрицательные события или элементарное отсутствие силы воли привело к тому, что мы fall off the wagon, то есть вернулись к старому. Дословно fall off the wagon переводится как "упасть с тележки". Ходили когда-то такие тележки с водой, и этой самой водой из шланга мыли дороги. Предполагалось, что человек, который "на тележке", пьет воду, а не алкоголь. Соответственно тому, кто свалился с водовоза, остается пить более зажигательные напитки. Отсюда и пошла фраза fall off the wagon. 💢 She kept up her diet for an entire month before falling off the wagon. - Она целый месяц была на диете, прежде чем сорваться. 💢 After his wife had divorced him, he fell off the wagon. - После развода он снова запил. Fall off the wagon - ['fɔ:l ɒf ðə 'wæɡən]
Hammasini ko'rsatish...

🔥 9👍 6❤‍🔥 1