Hot Idioms
Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык. Админ: @samorez Прайс: @zvenzbot Чат: @fuckingflood Реклама: @Spiral_Zhenya
Mostrar más67 304Suscriptores
-3824 hours
-2057 days
-77430 days
- Suscriptores
- Cobertura postal
- ER - ratio de compromiso
Carga de datos en curso...
Tasa de crecimiento de suscriptores
Carga de datos en curso...
★ Jack of all trades – если вы так назовёте человека, то сделаете ему очень лестный комплимент. Выражение переводится как «мастер на все руки», «и швец, жнец, и на дуде игрец» - это человек, который разбирается в широком спектре вопросов и владеет изрядным количеством навыков на вполне хорошем уровне. А вот полная форма идиомы «Jack of all trades, master of none» (за всё браться - ничего не уметь) воспринимается больше в отрицательном ключе, поэтому если в ваши цели не входит обидеть человека, лучше её не произносить.
- You know me, I'm a real jack of all trades.
- Ты же меня знаешь, я мастер на все руки.
54960
Учишь Инглиш всю жизнь…
Знаешь времена. Имеешь огромный практически шекспировский запас слов.
А заговорить нормально, легко и красиво, как бы это сделал носитель, не получается?
Для тебя TROUBLE их беглая речь?
Я тоже когда - то была такой же. Девочка- двоечница по инглишу, пока не дошло, что English is fun not torture)
Короче, GUYS, если у вас синдром собаки “все понимаю - сказать не могу”, либо вы только стартовали Инглиш, или, уже имея базу, желаете подкачать новые сленговые слова, и наконец-то понять, а не вызубрить грамматику, you’re on the right track, get on board)
https://t.me/English_lifehack_zen
2 80210
★ To put one’s cards on the table – означает раскрыть то, что человек скрывал, это могут быть какие-то планы, мотивы, намерения, чувства, эмоции, то есть быть максимально честным и откровенным, действовать в открытую, рассказать всё без утайки. Идиома не так давно вошла в английскую речь, где-то с начала XX века, она буквально переводится как «выложить карты на стол», тут идет отсылка к карточным играм, где игрок может положить все свои карты на стол лицевой стороной вверх, чтобы другие игроки увидели, что у него было на руках.
- Hell, I'll lay my cards on the table.
- Ладно, я выложу все карты на стол.
3 350200
★ Cry wolf – это выражение имеет довольно древнюю историю и уходит корнями даже в библейские сказания. Эта идиома появилась после притчи о мальчике, который ради забавы кричал "волки!", а когда на его крики сбегался народ, оказывалось, что никого нет. А в момент, когда волки действительно напали на поселение и мальчик звал на помощь, никто не вышел, ведь он уже обманывал людей и никакого доверия к нему у людей не осталось. В целом это словосочетание используется в понятии "ложная тревога", но может употребляться и в смысле "волк-одиночка", то есть, человек, который действует сам по себе.
- I didn't want to cry wolf, man.
- Я не хотел поднимать ложную тревогу.
4 238370
🇬🇧 THE WAY
Сeгодня мы поговорим о рeчeвом оборотe the way
Само слово way пeрeводится, как направлeниe или дорога, по которой пeрeмeщаются. Однако использованиe этого слова в контeкстe можeт придать интeрeсный рeчeвой оборот.
Нeсколько случаeв употрeблeния оборота the way:
- This road is the best way to our home. - Эта дорога - лучший путь к нашeму дому.
- He does not like the way she speaks. - Ему нe нравится то, как она говорит.
- Our mother lost her way in the wood. - Наша мама заблудилась в лeсу.А тeпeрь давайтe разбeрeм всe возможныe варианты использования данного оборота. 1. Словосочeтания: The best way – лучший путь The way in / out – вход / выход A way down – спуск A way across – пeрeход This way, please – Сюда, пожалуйста Going my way– Нам по пути? By the way– Meжду прочим On the way – По дорогe / на пути. 2. Глагольныe фразы. to make one’s way - идти впeрeд
- They make their way across the river. - Они идут впeрeд чeрeз рeку.to lead the way - возглавить кого-либо
- Will she lead the way to their home? - Она проводит нас к их дому?to lose one’s way – сбиться с пути
- The dog lost its way in the car park. - Собака заблудилась на автомобильной парковкe.to be (lay) in somebody’s way - лeжать попeрeк прохода
- There is a tree in their way to the castle. - На их пути к замку лeжит дeрeво.to be (get) out of somebody’s way - убраться с пути
- Get out of my way! - Убирайся с моeго пути!3. Образ дeйствия.
- You know many ways of dancing. - Tы знаeшь много способов танцeвать.
- He didn’t like the unhealthy way of life. - Ему нe нравился нeздоровый образ жизни.
- My father likes the way he sings. - Mоeму отцу нравится как он поeт.
- Their son likes the way she looks. - Их сыну нравится как она выглядит.4. Возможность дeйствия.
- They will find the way out of that situation. - Они найдут выход из той ситуации.
- Working hard is the only way to achieve your target. - Усeрдно работать - eдинствeнный способ достигнуть ваших цeлeй.
3 687540
Что означает dish the dirt?Anonymous voting
- распускать слухи
- нахваливать, возносить
3 764150
💝 ДАРЮ КАЖДОМУ ИНТЕНСИВ ПО АНГЛИЙСКОМУ! ЗАБЕРЁТЕ ПОДАРОК?)
Хотите разнообразить привычное обучение и попробовать в деле проверенные техники — вам на интенсив.
Ребята, всем привет! Меня зовут Анастасия Белоусова, я дипломированный переводчик и педагог с 10-летним стажем.
Мы за 4 дня разберёмся что усложняет путь к свободному английскому и как научиться понимать беглую речь на слух
😎 ПОСЛЕ ИНТЕНСИВА ВЫ:
• Освоите технику синхронных переводчиков, чтобы звучать нативно и понимать беглую речь
• Освоите технику запоминания английской лекскики без зубрежки
• Получите готовый план действий для прокачки каждого языкового навыка
Его прошли 4879 человек со всего мира. Никто не пожалел, что записался на интенсив, уверена вам тоже понравится 😘
Так как вы видите это сообщение, участие — бесплатно! Осталось только активировать доступ на сайте 👇
ПОЛУЧИТЬ ДОСТУП
3 42130
★ Goody-two-shoes – идиома произошла из названия детской сказки «The History of Little Goody Two Shoes», написанной в 1765 году. В сказке говорится о маленькой чересчур примерной и добродетельной девочке Goody (хорошая). Она была бедна, из-за чего ходила лишь в одном башмаке. Однажды ей подарили пару туфель, девочка так обрадовалась, что всем и каждому при встрече повторяла, что у неё теперь два ботинка (two-shoes). Выражением «goody-two-shoes» называют человека, который весь из себя такой паинька, старается быть для всех хорошеньким и добреньким, отказывается от вредных привычек, да и от всего «плохого» в целом, этакий святоша.
- You gotta listen to goody two-shoes.
- Придется послушать мисс святошу.
4 207370
🇬🇧 Some - any, much - many, few - little: как употреблять эти слова?
Чтобы обозначить приблизительное количество можно использовать слова some и any (немного, несколько, некоторый), much и many (много), few и little (мало, несколько, немного). Разберем подробно случаи их употребления.
Some и any
Some и any могут сочетаться с любыми существительными в единственном или множественном числе. Обычно some используется в утвердительных предложениях, но иногда появляется и в вопросительных, если это просьба или предложение:
- Would you like some coffee?
- Some believe Elvis is still alive.
- Some couples stay together forever.Any в свою очередь чаще появляется в вопросительных и отрицательных конструкциях вместо some, а также может использоваться в утвердительных предложениях в качестве наречия степени:
- Does she feel any better today?
- Have you got any sugar in the cupboard?
- The government didn’t take any steps to prevent the recession.
4 344420
Inicia sesión y accede a información detallada
Te revelaremos estos tesoros después de la autorización. ¡Prometemos que será rápido!