cookie

We use cookies to improve your browsing experience. By clicking «Accept all», you agree to the use of cookies.

avatar

فن الترجمة وصناعة التعريب

قناة تعنى بعالم الترجمة لصاحبها الدكتور كريم الأميري

Show more
Advertising posts
266Subscribers
No data24 hours
No data7 days
+530 days

Data loading in progress...

Subscriber growth rate

Data loading in progress...

#ملتقى_دولي_افتراضي "التعدد المصطلحي ومشكلات الترجمة" عن الملتقى: - مجاني. آخر أجل لارسال المداخلات كاملة :2023/11/1
Show all...
Show all...
ماذا تعني الترجمة في عالمنا المعاصر؟… جدل حول قصيدة الأميركية أماندا جورمان

تغرق الترجمات، خاصة من اللغة الإنكليزية، سوق الكتاب الأوروبي كل عام. لذلك ليس من المستغرب أن تقوم دور النشر، مثل طبعة فايارد (Fayard) المرموقة في فرنسا، بانتزاع حقوق النشر لقصيدة «التل الذي نتسلقه» (الذي تولّت مغنية الراب البلجيكية – الكونغولية ماري- بييرا كاكوما ترجمتها للفرنسية. مع توطئة لمقدّمة التلفزيون الأمريكية الأشهر أوبرا وينفري) التي ألقيت […]

Show all...
تحميل كتاب الترجمة في زمن الآخر : ترجمات الرواية المغربية إلى الفرنسية نموذجا pdf - فاتحة الطايب - مكتبة كل الكتب | تحميل وقراءة كتب pdf مجاناً

كتاب الترجمة في زمن الآخر : ترجمات الرواية المغربية إلى الفرنسية نموذجا pdf, تحميل كتاب الترجمة في زمن الآخر : ترجمات الرواية المغربية إلى الفرنسية نموذجا pdf مجاناً, للمؤلف فاتحة - مكتبة كل الكتب | تحميل وقراءة كتب pdf مجاناً

The scale of the disaster in eastern Libya is devastating. Floods have swept through large swathes of land, leaving behind a trail of destruction. Homes, hospitals and schools have been damaged or detroyed. UNICEF is mobilizing supplies to support the needs of children and families impacted by #StormDaniel. سجّلت الكارثة في شرق ليبيا أرقاما ضخمة اجتاحت الفيضانات مساحات واسعة من الأراضي، مخلفة وراءها دمارا كبيرا تعرّضت المنازل والمستشفيات والمدارس لأضرار أو دُمرت تقوم اليونيسف بتعبئة الإمدادات لدعم احتياجات الأطفال والأسر المتضررة من #العاصفة_دانيال :تبرّع الآن https://uni.cf/44RGSc3
Show all...
Devastating flooding in Libya

Massive storm brings destruction, leaves families reeling

إليك بعض الكتب المفيدة لزيادة مفردات اللغة الإنجليزية: 1. "Word Power Made Easy" للكاتب Norman Lewis: هذا الكتاب يعتبر من أفضل الكتب لتوسيع مفرداتك بشكل شامل ويقدم طرقاً فعالة لتذكر الكلمات. 2. "Vocabulary for IELTS" للكاتب Lin Lougheed: يمكن استخدام هذا الكتاب إذا كنت تستعد لاختبار IELTS، وهو يقدم مجموعة من الكلمات والعبارات المفيدة. 3. "The Vocabulary Builder Workbook" للكاتب Chris Lele: هذا الكتاب يقدم تمارين تفاعلية لتعزيز مفرداتك مع شرح واضح. 4. "Barron's Essential Words for the GRE" للكاتب Philip Geer: إذا كنت تنوي الاستعداد لاختبار GRE، فهذا الكتاب يحتوي على مجموعة من الكلمات المهمة لهذا الاختبار. 5. "Merriam-Webster's Vocabulary Builder" بواسطة Mary Wood Cornog: يقدم هذا الكتاب تمارين وأنشطة لتحسين مفرداتك بشكل متسلسل. اختر الكتاب الذي يتناسب مع احتياجاتك ومستوى مفرداتك الحالي، واجعل قراءة وممارسة الكلمات جزءًا من روتينك اليومي.
Show all...
صدرت حديثاً عن "دار فواصل للنشر" في دمشق، ترجمة عربية جديدة لكتاب "أسرار الكلمات"، للمفكر واللغوي الأميركي نعوم تشومسكي وزميله عالم اللغويات الإيطالي أندريا مورو. الكتاب نقله إلى العربية عدي جوني، الذي يقول في تقديمه للكتاب: "إن هذا التشريح المذهل للغات البشر يذكّرني أحياناً بإحساس عشته في طفولتي عندما كنت أتحدى جميع المحظورات لأختلس النظر إلى الجانب المخفي من المطرزات المعلقة في المتاحف. كنت أنتشي فرحاً عندما اكتشف أن تلك البقع من الألوان أراها على الجانب المرئي، وتشكّل صوراً بديعة، لم تكن سوى خيوط متشابكة تدخل وتخرج من النسيج بطريقة ما لتشكّل وصلات غير متوقّعة بين أجزاء مختلفة من التصميم".
Show all...
ويوضح المترجم أن "الكشف عن البنى النحوية الشجرية مضغوطة في سلاسل خطية بسيطة مخادعة من الكلمات، وملاحقة تشابك خطوطها الطولانية والعرضية، يمنحني الإحساس ذاته، ويقودني إلى استنتاج مفاده أنه لا يمكن القول عن شيء ما إنه موجود إلا إذا كان يؤدي دوراً في الشرح والتفسير". "أسرار الكلمات" كتاب سيجد فيه القارئ سرداً مختصراً لأهم التطورات التي جرت حتى الآن في مجال الدراسات اللغوية على يد اثنين من كبار الباحثين فى هذا المجال. إنه رحلة في مساحة صغيرة الحجم لكنها سحيقة الأعماق تقودك إلى مواقع لا تقتصر على اللغة فحسب، بل تتعداها إلى مجالات ربما كان البعض يظنها لا تتصل باللغة من قريب أو بعيد.
Show all...
رحیل المترجم الإيراني الشهير ، كورش صفوي
Show all...
«كاتب لا يستيقظ من الكتب»... فعل القراءة في حياة الكُتاب مراكش: «الشرق الأوسط» صدر، حديثاً، عن دار «أكورا» بطنجة، كتاب جديد للناقد والمترجم المغربي محمد آيت لعميم، تحت عنوان «كاتب لا يستيقظ من الكتب»، قال عنه صاحبه إنه ثمرة لأكثر من عشرين سنة من الترجمة لحوارات شاملة مع كتاب ومفكرين وفلاسفة وروائيين ونقاد، «كان استكشف فيهم نظرات عميقة حول الكتابة والوجود، وحول الأدب والحياة». العنوان مثير ويغري بالإقبال على الكتاب. وقد برر آيت العميم اختياره، بقوله «ولو أنني كنت أترجم هذه الحوارات بطريقة متقطعة، فإنني سألمح فيها خيطاً ناظماً، وهو مديح القراءة والاعتناء بالكتاب؛ مما حدا بي أن أطلق هذا العنوان الذي بدا لي جامعاً لأشتات هذه الحوارات. إذ لا يخلو حوار من الإشادة بفعل القراءة وبأهمية الكتب في حياة الكتاب». يشتمل الكتاب على 15 حواراً طويلاً، لكل من الروائي والكاتب المكسيكي كارلوس فوينتيس، الأول بعنوان «السعادة والتاريخ لا يمكن أن يلتقيا» والثاني بعنوان «في مديح الثقافة الهجينة»، وللناقد والكاتب الفرنسي رولان بارت تحت عنوان «الأدب والتدريس»، ولتزفيطان تودوروف، بلغاري الأصل، تحت عنوان «الدين والحب والجمال... طرائق لإعادة التجربة مع المطلق»، وللناقدة والروائية البلغارية جوليا كريستيفا تحت عنوان «استعجال التمرد»، وللفيلسوف الفرنسي بول ريكور تحت عنوان «كل كتاب أكتبه يترك شيئاً عالقاً»، وللروائي الإيطالي أنطونيو تابوكي تحت عنوان «صرت كاتباً بالصدفة»، وللناقد الإيطالي بييترو تشيتاتي تحت عنوان «كتبي شكل من أشكال السرقة»، وللناقد المغربي عبد الفتاح كيليطو تحت عنوان «كنت بورخيسيا قبل أن أقرأ بورخيس»، وللروائي الإسباني خابيير سركاس تحت عنوان «الرواية سلاح دمار شامل»، ولجون كلود كاريير تحت عنوان «ما مصير البيبليوفيليا (عشق الكتب) في زمن الرقمنة؟»، وللفيلسوف بيير فيسبيريني تحت عنوان «تشكلت الفلسفة القديمة في القرن الـ19»، ولبيرنار بيفو تحت عنوان «أن نقرأ هذا عمل شجاع»، ولميشيل باستورو تحت عنوان «الكتاب الصغير للألوان»، وللكاتب الإيطالي إمبرتو إيكو تحت عنوان «الكتاب لن يموت أبداً». وكتب آيت لعميم، في تقديم كتابه «أظن أن القارئ سيجد نفسه أمام وفرة من الأفكار المتنوعة، والعميقة صدرت عن كتّاب ونقاد بصموا تاريخ القراءة، وخلفوا أعمالاً خالدة، ومن عجائب الاتفاق أن أفكاراً عديدة التقى فيها هؤلاء الكتاب، لم تكن تظهر لي أثناء الترجمة، بل بدت لي لما انتظمت الحوارات في كتاب، فأصبحت هذه الحوارات تتحاور فيما بينها». وعن اختياره ترجمة حوارات مع كتّاب كبار، يقول «الحوار جنس أدبي حي، ينبض بالأفكار الطازجة، ويسمح للكاتب أن يتحدث عن تجربته وكتبه بنوع من الحيوية المضيئة؛ إذ الأفكار التي يسترسل في التصريح بها تتمتع بذكاء اللحظة وبالعثور على الجمل المناسبة، أحياناً يتمكن الكاتب من اكتشاف صيغ وعبارات موجزة تصبح جملاً خالدة لا تنسى، إضافة إلى أن الحوار يتمتع بالقدرة على التكثيف والإيجاز، وتقديم مفاتيح لفتح مستغلقات الكتابة، وفهم مقصديات الكاتب من أعماله». ويشير آيت لعميم إلى أن ما يميز أغلب الحوارات التي يشتمل عليها كتابه، أنها «تتمتع بالشمولية وتغطية المشاريع الكتابية لكل مؤلف على حدة؛ مما يجعلها توفر للقارئ نظرة شاملة على التحولات التي عرفها كل كاتب، وتكشف أسرار هذه التحولات، إضافة إلى أنها حوارات ذات طابع سيري، بحيث نصادف فيها معطيات حول الكاتب، تعمل على إضاءة بعض مشاغل الكتابة لديه، وتفسر القطائع التي صاحبت هؤلاء الكتاب عبر مسارات الكتابة ومنعرجاتها، إلى درجة أن كل حوار على حدة قد يتحول إلى مشروع كتاب حول تجربة المؤلف». هناك قيمة أخرى، يبرزها آيت لعميم في تقديم كتابه، بخصوص الحوارات، بإشارته إلى أنها «بداية للمجتهد ونهاية للمقتصد، فهي تلبي حاجات كل صنف، فالذي يتمتع بقدرة هائلة على القراءة ستفتح له الحوارات نهماً قرائياً لأعمال هؤلاء الكتاب أو إعادة قراءتها على ضوء الأفكار التي كشفتها لحظات الحوار، ومن لديه نزوع انتقائي في القراءة فإن الأفكار التي وردت مبثوثة في ثنايا الحوارات قد تلبي بعضاً من فضوله المعرفي». مما نقرأ، في حوار أمبرتو إيكو الذي حمل عنوان «الكتاب لن يموت أبداً»: «الكتاب مثله مثل الملعقة أو المطرقة أو العجلة أو المقص. ما أن تخترعها لأول مرة فإنه ليس بإمكانك أن تصنع أحسن منها. لا يمكنكم أن تصنعوا ملعقة أفضل من الملعقة. حاول مجموعة من المصممين أن يطوروا أو يصلحوا مثلاً الحلالة، ولكن بنجاحات متفاوتة جداً. إضافة إلى ذلك أغلبها لا يشتغل. لقد حاول فيليب تسارك تجديد عصارات الليمون، لكن عصارته (من أجل إنقاذ صفاء جمالي ما) تترك البذور تمر. لقد برهن الكتاب على جدارته، ولا نرى كيف يمكننا أن نصنع أفضل من الكتاب للاستعمال نفسه. يمكن للكتاب أن يتطور في تركيبته، يمكن لصفحاته ألا تكون من الورق، لكن سيظل ما هو عليه».
Show all...